Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 27:8 - Biblia în versuri 2014

8 Copiilor lui Israel, Să le vorbești, în acest fel: „Atunci când întâmpla-se-va Că o să moară cineva, Și dacă printre-ai săi copii, Omul acela n-are fii, Veți trece-ntreaga moștenire Ce-o va avea, spre stăpânire, În mâna fetei omului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Iar fiilor lui Israel să le spui: «Dacă un om moare și nu are vreun fiu, moștenirea lui să treacă în proprietatea fetei lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Iar israelienilor să le spui: «Dacă un om moare și nu are (fii) moștenitori, moștenirea lui să treacă în proprietatea fiicelor pe care le-a avut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Fiilor lui Israél să le spui: «Când un om moare fără să aibă vreun fiu, să treceți moștenirea lui fiicei sale!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Iar copiilor lui Israel să le vorbești și să le spui: «Când un om va muri fără să lase fii, să treceți moștenirea lui asupra fetei lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și să vorbești copiilor lui Israel zicând: Dacă va muri cineva și nu va avea fiu, atunci să treceți moștenirea lui la fiica lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 27:8
2 Iomraidhean Croise  

„Află că drept au glăsuit Copilele lui Țelofhad – Al lui Hefer fiu și-al lui Gad. Tu să le dai în stăpânire, Deci partea lor de moștenire. Aceasta trebuie să fie – De bună seamă – o moșie, Chiar între ale fraților Ce-i avusese tatăl lor.


Dacă nu lasă-n urma lui Nici fete, o să trebuiască Atunci, frații să-l moștenească.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan