Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 27:22 - Biblia în versuri 2014

22 Moise, întocmai, a-mplinit Ceea ce Domnu-a poruncit. Pe Iosua, el l-a chemat Și-n urmă, l-a înfățișat La Eleazar, preotul mare, Și la întreaga adunare.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

22 Moise a făcut potrivit poruncii Domnului. L-a luat pe Iosua și l-a pus înaintea preotului Elazar și a întregii comunități.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Moise a făcut exact cum a poruncit Iahve. L-a luat pe Iosua și l-a pus înaintea preotului Elazar, în prezența întregii adunări.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Moise a făcut cum i-a poruncit Domnul și l-a pus pe Iósue să stea în fața lui Eleazár, preotul, și în fața întregii adunări.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 Moise a făcut cum îi poruncise Domnul. A luat pe Iosua și l-a pus înaintea preotului Eleazar și înaintea întregii adunări.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

22 Și Moise a făcut cum îi poruncise Domnul și a luat pe Iosua și l‐a pus înaintea lui Eleazar, preotul, și înaintea adunării întregi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 27:22
3 Iomraidhean Croise  

Iată-i acuma, așadar, Pe-ai lui Aron fii: Eleazar; Fineas e cel care-a urmat Și Abișua s-a-ntrupat;


Lui Eleazar, spune-i astfel: „Te rog, întreabă, pentru el – Ca nu cumva, noi să greșim – De judecata lui Urim Care-i ‘naintea Domnului, Ca să urmăm porunca Lui.” Iar Iosua – și-apoi cu el, Întreg poporul Israel – Are să iasă așadar, Cum porunci-va Eleazar; Și vor intra-n același fel, Atunci când poruncește el.”


Mâna, și-a pus asupra lui – După porunca Domnului – În văzul tuturor și-atunci – Față de toți – i-a dat porunci.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan