Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 15:7 - Biblia în versuri 2014

7 O să aduceți și-o măsură Din jertfa pentru băutură – Pe care-o veți lua din vin – De o treime dintr-un hin. Prin ele, un miros plăcut, Lui Dumnezeu, Îi e făcut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 și o jertfă de băutură dintr-o treime de hin de vin, de o aromă plăcută Domnului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Va adăuga apoi un sacrificiu de băutură format dintr-o treime de hin de vin, care va produce o aromă plăcută lui Iahve.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 iar vin, ca jertfă de băutură, să aduci o treime dintr-un hin, mireasmă plăcută Domnului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 și să faci o jertfă de băutură de o treime de hin de vin, ca dar de mâncare de un miros plăcut Domnului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 și să aduci a treia parte dintr‐un hin de vin, ca dar de băutură, miros plăcut Domnului.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 15:7
8 Iomraidhean Croise  

A doua zi, cu toți s-au dus Și pentru Domnul au adus Jertfe apoi, cari se socot A fi drept ardere de tot. Viței, o mie, au jertfit; Berbeci, o mie, negreșit, Iar numărul de miei – la fel – O mie s-a vădit și el. Toate-animalele jertfite Au fost – în urmă – însoțite, Precum se cere, de-o măsură Din jertfa pentru băutură. La ele s-au adăugat Și alte jertfe ce s-au dat, Ca să ajungă-n acest fel, Pentru întregul Israel.


Când îi aduci pe cei doi miei, A zecea parte ai să iei Apoi, tu, dintr-o efă care Va fi din a făinii floare. Un sfert de hin, vreau să mai iei (Deci cam trei litri) de ulei Cari din măsline e făcut Și care, drojdii, n-a avut. Făina mai întâi luată, Cu-acesta fi-va frământată. La urmă vei aduce vin, Care va fi un sfert de hin, Iar jertfa pentru băutură, Mereu, va fi-n astă măsură. Deci toate-acestea să le iei Și să le-aduci, cu cei doi miei.


Darul pe care o să-l dați Pentr-un berbec, o să-l luați, Apoi, din a făinii floare. Darul acesta de mâncare, Tot dintr-o efă să se ia; Două zecimi, el va avea. Ulei, să puneți, un vas plin Cu o treime dintr-un hin, Peste făină, iar apoi, Amestecați-o bine voi.


Când un vițel este luat Pentru a fi, în urmă, dat Drept jertfă pentru mulțumire, Arderi de tot pentru-mplinire A juruințelor făcute,


„Copiilor lui Israel, Să le vorbești, în acest fel: „Să aveți grijă, tot mereu, Ca să-Mi aduceți darul Meu – Dar de mâncare potrivită, Adus la vremea hărăzită – Hrană din jertfe pregătite A fi de flăcări mistuite, Prin care, un miros plăcut, În fața Mea, va fi făcut.”


Mai trebuie și o măsură Din jertfa pentru băutură, Pe care o veți da din vin. Ea va avea un sfert de hin. Ca jertfa să fie plăcută Lui Dumnezeu, va fi făcută În locul sfânt. Să dați astfel, Câte o jertfă, pentr-un miel.


Un coș de-azimi să se mai dea; Va trebui, de-asemenea, Dat – pentru darul de mâncare – Turte, din a făinii floare, Cari, cu ulei, s-au frământat. Plăcinte fără aluat – Cu untdelemn numai stropite – Mai trebuie-a fi dăruite. Să se mai dea și o măsură De jertfă pentru băutură, Așa precum a trebuit Dată în mod obișnuit.


Vița răspunse: „Vreți ca eu Să-mi las, acuma, vinul meu Cari veselie a adus Și pentru Domnul Cel de Sus Și pentru oamenii ce sânt Pe fața-ntregului pământ, Doar ca să vin să cârmuiesc Și peste voi să-mpărățesc?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan