Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 13:8 - Biblia în versuri 2014

8 Din Efraim, Hosea venea – Pe Nun, el, tată, îl avea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 din seminția lui Efraim: Osea, fiul lui Nun;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Din clanul descendenților lui Efraim a fost trimis Osea, fiul lui Nun.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 pentru tribul lui Efraím, Oséa, fiul lui Nun;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 pentru seminția lui Efraim: Hosea, fiul lui Nun;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Din seminția lui Efraim: Hosea, fiul lui Nun.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 13:8
18 Iomraidhean Croise  

Nun, spre sfârșit se întrupează, Iar apoi Iosua urmează.


Moise, în urmă, s-a sculat, Iar Iosua, cu el, a stat Căci – tot mereu – el l-a slujit. Moise, pe munte, s-a suit, La Dumnezeu. Când a plecat,


Din depărtări, a auzit Iosua, zarvă, și-a grăit: „Iată, în tabără la noi, Se-aude strigăt de război!”


Printre cei care-au auzit Acele vorbe ce se spun, Fusese și fiul lui Nun Cari, Iosua, a fost numit. Pe Moise-acesta l-a slujit Din tinerețe. El s-a dus La Moise-ndată și i-a spus: „Poruncă dă ca să-i oprești.”


Aceștia sunt, precum se știe, Bărbații care-au fost aleși Și care-n urmă-au fost trimeși Să iscodească-n Canaan, Așa cum Domnu-avuse-n plan. Lui Hosea, Moise i-a schimbat Numele-apoi: el l-a chemat Iosua, pe-al lui Nun fecior, Din neamul Efratiților.


Igual – fiul lui Iosif dar – A fost ales, din Isahar.


Din Beniamin, Palti-i cel care A fost ales – tată îl are Pe cel cari, Rafu, s-a chemat.


Domnul, pe Moise, l-a chemat Și-n acest fel, a cuvântat: „E pe sfârșite a ta cale, Căci vine clipa morții tale. Ceasul ți s-a apropiat. Cheamă-l pe Iosua, de-ndat’, Și-nfățișați-vă-amândoi, În cortul întâlniri-apoi. Acolo, am să-ți dau atunci, Când vei veni, alte porunci.” Moise și Iosua s-au dus – Așa cum Dumnezeu a spus – Și-n cort, ei s-au înfățișat.


Domnul, apoi, iar a vorbit Și iată ce i-a poruncit, Lui Iosua, fiul lui Nun: „Ascultă bine ce-am să-ți spun: Te-mbărbătează, te-ntărește, Că tu ești cel ce trebuiește Ca să conducă ăst popor – Cum le-am jurat, părinților Acestui neam, demult, odată – În țara ce îi va fi dată. Să nu te temi! Tare, te ține! Eu Însumi am să fiu cu tine.”


Moise – atuncea – a venit În fața lor și a rostit Toate cuvintele pe care El le scrisese în cântare. Când aste lucruri le spunea, Moise-a avut, alăturea, Pe Iosua, pe-acela care, În Nun, obârșia, își are.


Iosua – al lui Nun fecior – Era în fruntea tuturor. Fusese plin de-nțelepciune, Pentru că apucase-a-și pune, Mâinile, Moise, peste el. Astfel, întregul Israel, În jurul său s-a adunat Și-apoi, de el, a ascultat, Făcând dar totul potrivit Poruncilor ce le-a primit Moise, din partea Domnului, Ca să le dea, poporului.


Lui Iosua, ei i-au vorbit: „Vom face tot ce-ai poruncit Și mergem – fii încredințat – Oriunde ne trimiți, de-ndat’.


După porunca Domnului, Ei au făcut pe voia lui, Dându-i cetatea ce-o dorea. Timnat-Serah, ea se numea Și așezată o găsim, În muntele lui Efraim. Cetatea astfel dobândită, A fost, din nou, de el, zidită, Iar după ce a isprăvit, În ea a stat de-a locuit.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan