Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 11:8 - Biblia în versuri 2014

8 În fiecare dimineață, De peste a câmpiei față, Poporul, mană, aduna. Cu râșnița o măcina – Ba chiar putea a fi pisată Și într-o piuă. Frământată Fiind, în oală se fierbea Și turte se făceau, din ea. Mana, în acest fel gătită, La gust era asemuită Cu turta care se făcea Cu untdelemn. Deci când cădea

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Poporul umbla prin împrejurimi și o aduna, o măcina în râșniță sau o pisa într-o piuă mică, apoi o fierbea în oale și făcea turte din ea. La gust era ca o turtă coaptă cu ulei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Poporul umbla în jurul taberei și o aduna. O fărâmița cu un instrument de măcinat sau o pisa într-un mic dispozitiv special. Apoi o fierbea în oale; și făcea turte din ea. Avea gust de turtă coaptă, făcută cu ulei.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Poporul se împrăștia și o aduna, o măcina la râșniță sau o pisa în piuă; o fierbea în oală și făcea turte din ea. Mana avea gustul unei turte cu untdelemn.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Poporul se risipea și o strângea, o măcina la râșniță sau o pisa într-o piuă; o fierbea în oală și făcea turte din ea. Mana avea gustul unei turte făcute cu untdelemn.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Poporul se risipea și o strângea; și o măcinau cu râșnița sau o pisau în piuă, și o fierbeau în oale și făceau turte din ea; și gustul ei era ca gustul de turte cu untdelemn.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 11:8
9 Iomraidhean Croise  

Odată, Iacov a gătit O ciorbă. Foarte ostenit, Esau, din câmp, când s-a întors,


Moise, în urmă, le-a vorbit: „Domnul așa a poruncit: „Mâine e ziua de odihnă, În care toți veți sta în tihnă. Mâine e ziua de Sabat, Cari Domnului îi e-nchinat. Tot ceea ce, de copt, aveți Precum și ce să fierbeți, vreți, Azi faceți și să terminați, Căci mâine nu o să lucrați! Păstrați apoi, ce vă rămâne, Pe-a doua zi – deci, până mâne.”


Un nume pentru acea hrană. De-atunci, a fost numită „mană”. Doar coriandrul, boabe, are, Cu forme asemănătoare Cu mana. Albă era ea, Iar gustul pe care-l avea, Asemeni e cu turta care – În aluat – și miere are.


Ca și grăunțele pe care Doar coriandrul le mai are, Era mana, din cer venită; Iar la vedere-asemuită Ca și bedeliumul, ea, Găsită-a fi, se mai putea.


Roua, după ce s-a-nnoptat, Cădea și mana, imediat, Acoperind tabăra lor.


Nu pentru hrana pieritoare Lucrați, ci pentru-acea mâncare Ce, pe vecie, va rămâne Și-n viață veșnică vă ține. De Fiul omului vi-e dată, Acea hrană, căci al Său Tată – Deci Dumnezeu – cu-adevărat, Cu-a Sa putere, L-a-nsemnat.”


Părinții noștri – în pustie – Au mâncat mană – cum e scris – Precum, știm bine, că s-a zis: „Pâine, din cer, ei au mâncat”.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan