Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matei 13:10 - Biblia în versuri 2014

10 De El, când s-au apropiat, Discipolii l-au întrebat: „De ce, în pilde, le-ai vorbit?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

10 Ucenicii s-au apropiat și I-au zis: ‒ De ce le vorbești în pilde?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Discipolii s-au apropiat de El și I-au zis: „De ce le vorbești folosind parabole?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Apropiindu-se, discipolii i-au spus: „De ce le vorbești în parabole?”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 Ucenicii s-au apropiat de El şi I-au zis: „De ce lor le vorbeşti în parabole?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Ucenicii s-au apropiat de El și I-au zis: „De ce le vorbești în pilde?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matei 13:10
6 Iomraidhean Croise  

„Doar vouă vi s-a-ngăduit, Aceste taine, să le știți, Ale Împărăției. Fiți


Iisus, în pilde, le-a vorbit: „Odată, un semănător, Să-și semene al său ogor,


Cei, cu urechi de auzit, Să înțeleagă ce-am vorbit!”


Discipolii L-au întrebat, Apoi, când singuri s-au aflat: „De ce, în pilde, le-ai vorbit?”


De El, când s-au apropiat, Discipolii au încercat Ca să priceapă, fiecare, Ce înțelesuri, pilda are.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan