Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 8:11 - Biblia în versuri 2014

11 Războinicii care erau Cu el și care-l însoțeau, Pe nesimțite au venit Și lângă Ai au poposit, Spre miazănoapte. Între ei – Deci între oamenii acei Și-ntre cetate – se găsea O vale, care-i despărțea.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

11 Toți oamenii pregătiți de război, care erau cu el, au mers, s-au apropiat de cetate și au ajuns înaintea ei. Ei și-au așezat tabăra la nord de Ai, între ei și Ai existând o vale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Toți soldații care erau cu el, au înaintat și s-au apropiat de oraș. Când au ajuns în fața orașului, și-au stabilit tabăra în partea de nord a Aiului. Între ei și oraș exista o vale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Toți oamenii de luptă care erau cu el au mers, s-au apropiat și au venit în fața cetății. Și-au fixat tabăra la nord de Ái; o vale era între ei și Ái.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Toți oamenii de război care erau cu el s-au suit și s-au apropiat de cetate; când au ajuns în fața cetății, au tăbărât la miazănoapte de Ai, de care erau despărțiți prin vale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Și tot poporul de război care era cu el s‐a suit și s‐a apropiat și au venit înaintea cetății și au tăbărât la miazănoapte de Ai și valea era între ei și Ai.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 8:11
2 Iomraidhean Croise  

Iosua-n zori când s-a trezit, Înspre cetate a pornit, Cu-al său popor, având cu el Pe cei bătrâni, din Israel.


Aproape cinci mii de bărbați Au fost, de Iosua, luați Și-apoi la pândă, i-a pus el, La vest de Ai, către Betel.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan