Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 5:15 - Biblia în versuri 2014

15 Atuncea, Căpetenia care Oștirea Domnului o are În fruntea sa, a cuvântat: „Descalță-te, căci ai călcat Pe acest loc; acest pământ, Pe care stai, e un loc sfânt.” Iosua-ndată a făcut Așa precum i s-a cerut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

15 Căpetenia armatei Domnului i-a răspuns lui Iosua: ‒ Dă-ți jos sandalele din picioare, căci locul pe care stai este sfânt. Și Iosua a făcut întocmai.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Comandantul armatei lui Iahve i-a răspuns: „Scoate-ți sandalele din picioare; pentru că locul pe care stai, este un teren sfânt.” Și Iosua a făcut așa cum i s-a cerut.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Căpetenia oștirii Domnului i-a zis lui Iósue: „Scoate-ți încălțămintea din picioare, căci locul pe care stai este sfânt!”. Și Iósue a făcut așa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Și Căpetenia oștirii Domnului a zis lui Iosua: „Scoate-ți încălțămintea din picioare, căci locul pe care stai este sfânt.” Și Iosua a făcut așa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Și mai marele oștirii Domnului a zis lui Iosua: Scoate‐ți încălțămintea din picior, căci locul pe care stai este sfânt. Și Iosua a făcut așa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 5:15
4 Iomraidhean Croise  

„Locul pe care-l calci e sfânt! Să te apropii, nu mai poți! Încălțămintea să ți-o scoți, Căci ai călcat pe-acest pământ” – Îi spuse Domnul – „care-i sfânt!”


Cetatea Ierihonului – Din pricina poporului Lui Israel – era-ntărită. Intrarea-n ea era oprită: Nimeni nu pătrundea în ea, Nici a ieși nu se putea.


El era, încă, pe pământ, Iar noi, pe muntele cel sfânt, Eram cu El și-am auzit Glasul din cer, când a vorbit.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan