Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 24:8 - Biblia în versuri 2014

8 În urmă, pe al vost popor, În țara Amoriților, L-am dus – dincolo de Iordan – Așa precum aveam în plan. Cu Amoriții v-ați luptat, Dar ați văzut că i-am lăsat În mâna voastră. I-ați lovit, Puternic, și i-ați nimicit. În stăpânire ați luat, Pământul lor, în lung și-n lat.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 V-am dus prin regiunea amoriților care locuiau la est de Iordan. Aceștia au luptat împotriva voastră, însă Eu i-am dat în mâinile voastre și i-am nimicit dinaintea voastră, iar voi le-ați stăpânit țara.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 V-am dus prin teritoriul amoriților care locuiau în partea de est a Iordanului. Ei au luptat împotriva voastră; dar Eu i-am făcut să fie învinși de voi și i-am distrus din fața voastră. Apoi, voi le-ați ocupat teritoriul.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 V-am adus în țara amoréilor care locuiau dincolo de Iordán; ei au luptat împotriva voastră, iar eu i-am dat în mâna voastră; voi ați luat în stăpânire țara lor și i-am nimicit dinaintea voastră.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 V-am adus în țara amoriților, care locuiau dincolo de Iordan, și ei au luptat împotriva voastră. I-am dat în mâinile voastre; ați pus stăpânire pe țara lor și i-am nimicit dinaintea voastră.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și v‐am adus în țara Amoriților, care locuiesc dincolo de Iordan și s‐au luptat cu voi și i‐am dat în mâna voastră, și le‐ați stăpânit țara și i‐am stârpit dinaintea voastră.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 24:8
10 Iomraidhean Croise  

În mână, împărați le-ai dat Și-ale lor țări le-ai împărțit. Poporul Tău a cucerit Țara ce o avea Sihon – Cel cari domnise la Hesbon – Și țara ce o stăpânise Og care în Basan domnise.


Îngerul Meu, neîncetat, În față-ți va fi așezat. Va merge înaintea ta Și astfel, El te va purta La Amoriți și la Hetiți, La Fereziți și Canaaniți; La Iebusiți, El te va duce Și la Heviți și-ți va aduce Izbândă, pentru-al tău popor, Căci nimici-voi neamul lor.


Eu, de la Egipteni, din țară, Am scos al vost’ popor afară Și patruzeci de ani apoi, Povățuitu-v-am pe voi, Când în pustie v-ați aflat. În stăpânire, Eu v-am dat Ținutul Amoriților.


Și totuși, Eu am nimicit Poporul Amoriților Care ședea în calea lor, Ai cărui oameni se vădeau Că precum cedri-nalți erau, Iar în putere fost-au tari, Asemenea unor stejari. Iată că Eu le-am nimicit Roadele ce le-au dobândit, Din vârf și pân’ la rădăcină, Distrugerea fiind deplină.


Sihon, în față, ne-a ieșit, Chiar la Iahaț. L-am biruit,


Prinse erau, între hotare, Toate cetățile pe care Le-a stăpânit, cândva, Sihon – Cel ce domnise la Hesbon Și care fost-a împărat, Peste-Amoriți încoronat – Mergând pân’ la ținutul care, Poporul lui Amon îl are.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan