Iosua 23:3 - Biblia în versuri 20143 Dar voi, cu toții, ați văzut Ceea ce Domnul le-a făcut, Mereu, dușmanilor pe care A noastră seminție-i are. Convins sunt că pricepeți voi, Că a luptat El, pentru noi. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească3 voi ați văzut ce a făcut Domnul, Dumnezeul vostru, tuturor acestor națiuni, de dragul vostru, fiindcă Însuși Domnul, Dumnezeul vostru, a luptat pentru voi. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20183 Voi ați văzut ce a făcut Dumnezeul vostru, numit Iahve, tuturor acestor popoare. De dragul vostru, El personal s-a implicat în mod direct în luptă pentru voi. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Ați văzut tot ce le-a făcut Domnul Dumnezeul vostru tuturor acelor popoare în fața voastră; căci însuși Domnul Dumnezeul vostru a luptat pentru voi. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Ați văzut tot ce a făcut Domnul Dumnezeul vostru tuturor neamurilor acelora dinaintea voastră, căci Domnul Dumnezeul vostru a luptat pentru voi. Faic an caibideilTraducere Literală Cornilescu 19313 Și ați văzut tot ce a făcut Domnul Dumnezeul vostru tuturor neamurilor acestora pentru voi. Căci Domnul Dumnezeul vostru s‐a luptat pentru voi. Faic an caibideil |
Eu am jurat și-aveam de gând Să-i duc în țara minunată Ce trebuia a le fi dată. Atuncea, ei și-au aruncat Ochii spre dealuri și-au cătat Orice copac verde, stufos, Ca să-și aducă – ne-ndoios – Acolo, jertfele pe care Le voiau daruri de mâncare, Jertfe prin cari M-au mâniat. De-asemenea și-au mai lăsat Miresme-n locurile-acele, Pe cari le-au ars și-apoi, prin ele, Gânditu-s-au că au putut Să facă un miros plăcut. Adus-au și câte-o măsură Din jertfele de băutură.