Estera 2:10 - Biblia în versuri 201410 Mereu, Estera a tăcut Și n-a spus unde s-a născut – Nici din ce neam a provenit – Făcând precum i-a poruncit Al ei părinte, Mardoheu. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească10 Estera nu și-a dezvăluit nici poporul și nici originea, căci Mardoheu îi poruncise să nu le dezvăluie. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 201810 Estera nu și-a divulgat nici poporul și nici originea – pentru că Mardoheu îi poruncise să nu vorbească (nimănui) despre ele. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Estéra nu și-a făcut cunoscut nici poporul, nici originea ei, căci Mardohéu îi poruncise să nu facă cunoscute [aceste lucruri]. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu10 Estera nu și-a făcut cunoscute nici poporul, nici nașterea, căci Mardoheu o oprise să vorbească despre aceste lucruri. Faic an caibideilTraducere Literală Cornilescu 193110 Estera nu și‐a arătat poporul său și nașterea sa, căci Mardoheu îi poruncise să nu le arate. Faic an caibideil |
Iată-mpărate că și eu – Și-asemenea și neamul meu – Am fost vânduți; și junghiați Avem să fim și-apoi prădați. Măcar dacă ne-ar fi vândut Ca robi sau roabe-aș fi tăcut. Însă vrăjmașul n-ar putea Să-nlocuiască pierderea Ce ți-ar fi fost pricinuită, De-ar avea sorți de reușită Planul pe cari l-a ticluit.”