Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ioan 8:5 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

5 iar în Lege, Moise ne-a poruncit ca pe unele ca acestea să le ucidem cu pietre. Aşadar, Tu ce spui?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

5 În Lege, Moise ne-a poruncit să omorâm cu pietre astfel de femei. Tu, deci, ce zici?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 În Lege, Moise ne-a poruncit ca astfel de femei să fie omorâte cu pietre. Tu ce zici?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

5 Moise prin Lege-a poruncit, Că trebuie a fi stârpit, Cu pietre, astfel de femei, Dar vrem să știm, Tu ce zici? Ei?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Moise ne-a poruncit în Lege ca pe astfel de femei să le batem cu pietre. Dar tu, ce zici?”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Moise, în Lege, ne-a poruncit să ucidem cu pietre pe astfel de femei: Tu dar ce zici?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ioan 8:5
9 Iomraidhean Croise  

Iosif, bărbatul ei, era un om drept şi nu dorea să o dea în vileag, ci voia s-o lase pe ascuns.


Să nu credeţi că am venit să desfiinţez Legea şi Profeţii. N-am venit să le desfiinţez, ci să le aduc împlinirea.


I-au zis: „Învăţătorule, femeia aceasta a fost prinsă pe când săvârşea adulter,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan