Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ioan 2:3 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

3 Şi, sfârşindu-se vinul, mama lui Iisus I-a zis: „Nu mai au vin!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

3 Când s-a terminat vinul, mama lui Isus I-a zis: ‒ Nu mai au vin!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Când s-a terminat vinul, mama lui Isus I-a zis: „Nu mai au vin!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

3 Când vinul, tot, s-a isprăvit, A mers Maria și-a vorbit, Cu al ei Fiu, deci, cu Iisus: „Nu mai e vin!”, iar El a spus:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Lipsind [la un moment dat] vinul, mama lui Isus i-a zis: „Nu [mai] au vin”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 Când s-a isprăvit vinul, mama lui Isus I-a zis: „Nu mai au vin.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ioan 2:3
8 Iomraidhean Croise  

fiindcă acesta este sângele Meu, sângele legământului celui nou care se varsă pentru mulţi spre iertarea păcatelor.


De aceea surorile au trimis la El, spunând: „Doamne, iată, cel pe care îl iubeşti este bolnav.”


A fost chemat şi Iisus cu ucenicii Săi la nuntă.


Iisus i-a zis: „Ce ne priveşte pe noi, femeie? Încă nu a sosit ceasul Meu!”


Nu vă îngrijoraţi pentru nimic, ci în orice rugăciune şi cerere înfăţişaţi-I lui Dumnezeu, cu mulţumire, nevoile voastre.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan