Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 11:9 - Română Noul Testament Interconfesional 2009

9 Dar glasul din cer mi-a zis a doua oară: Să nu numeşti necurat ce a curăţit Dumnezeu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

9 Dar glasul mi-a vorbit a doua oară din Cer: „Ceea ce a curățit Dumnezeu, să nu consideri întinat!“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Atunci vocea care venea din cer mi-a spus a doua oară: «Să nu numești ‘murdar’ ce a făcut Dumnezeu curat!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

9 Glasul, din nou, s-a auzit: „Ceea ce Domnu-a curățit, Să nu mai numești tu, spurcat!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Însă glasul din ceruri mi-a spus a doua oară: «Ceea ce Dumnezeu a curățat, tu să nu [numești] impur!».

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Și glasul mi-a zis a doua oară din cer: ‘Ce a curățit Dumnezeu, să nu numești spurcat.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 11:9
9 Iomraidhean Croise  

pentru că nu intră în inima lui, ci în pântece, şi apoi ajunge afară, în hazna?” Astfel a arătat că toate bucatele sunt curate.


Însă glasul s-a auzit din nou şi i-a zis: „Să nu numeşti necurat ce a curăţit Dumnezeu!”


El le-a zis: „Ştiţi că iudeilor nu le este permis să aibă legături cu cei de alt neam sau să intre în casa lor, dar Dumnezeu mi-a arătat că nu trebuie să spun despre nimeni că este necurat sau spurcat.


Viziunea s-a repetat întocmai de trei ori, apoi totul a fost ridicat din nou la cer.


Eu am spus: Nu, Doamne, căci niciodată n-am pus în gură ceva spurcat sau necurat!


N-a făcut nici o deosebire între noi şi ei, ci le-a curăţit inimile prin credinţă.


fiindcă este sfinţit prin cuvântul lui Dumnezeu şi prin rugăciune.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan