Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




LUKAS 15:23 - Navarro-Labourdin Basque

23 Eta ekarriric aretze guicena, hil eçaçue: eta iaten dugula atseguin har deçagun.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

23 ekarri zekor gizendua eta hil; egin dezagun festa-otordua;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




LUKAS 15:23
10 Iomraidhean Croise  

Berriz, berac laster eguin çuen aciendetara, eta handic hartu çuen aratche guri-on bat, eta eman cioen muthil bati ceinac berehala errearaci baitzuen.


Itzalpetan sastacatzeco notharic gabe dena.


Hobe da baratzecari jatera deithua içatea maitez, ecenetz aratche guicendura gogo gaitzez.


Imolatu tutu bere bitimac; nahastecatu du arnoa, eta xuxendu du bere mahaina.


Eta armadetaco Jaunac mendi haren gainean populu guciei eguinen diote barazcari goço bat, arnozco besta bat, haragui gori eta guicen, arno iragacizco besta bat.


Orduan erran ciecén aitác bere cerbitzariey, Ekarçue arropa principalena, eta iaunz eçoçue: eta emoçue erhaztumbat bere escura, eta çapatac oinetara:


Ecen ene seme haur hil cen, eta harçara viztu da: galdu cen, eta eriden da. Eta has citecen atseguin hartzen.


Bada emaztequi harec alhaco aratche bat etchean baçuen, eta higuitu cen, eta hil çuen hura; eta irina harturic orhatu çuen, eta erre cituen airisac,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan