Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




LUKAS 14:3 - Navarro-Labourdin Basque

3 Orduan ihardesten çuela Iesusec erran ciecén Legueco doctorey eta Phariseuey, cioela, Sori da Sabbathoan sendatzea?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Elizen Arteko Biblia (Biblia en Euskara Traducción Interconfesional)

3 Jesusek lege-maisu eta fariseuei galdetu zien: «Zilegi al da larunbatez inor sendatzea, bai ala ez?»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




LUKAS 14:3
10 Iomraidhean Croise  

Eta huná, cen han guiçombat escua eyhar çuenic: eta interroga ceçaten, ciotela, Sori da Sabbath egunean sendatzea? haur cioiten, hura accusa leçatençat.


Eta Phariseuec ikussiric erran cieçoten, Horrá, hire discipuluéc eguiten dié Sabbathoan eguin sori eztena.


Eta interroga ceçan hetaric batec, Legueco doctorac, tentatzen çuela hura, eta cioela,


Guero dioste, Sabbathoan vngui eguitea da sori, ala gaizqui eguitea? persona baten emparatzea, ala hiltzea: baina hec ichilic ceuden.


Eta huná, guiçon hydropicobat cen haren aitzinean.


Eta hec ichilic egon citecen, Eta harc hura harturic senda ceçan, eta igor ceçan.


Erran ciecén bada Iesusec, Interrogaturen çaituztet gauça batez, Sabbathoetan vngui eguitea da sori ala gaizqui eguitea? persona baten emparatzea ala galtzea?


Baldin Circoncisionea recebitzen badu guiçonac Sabbathoan, Moysesen Leguea hauts eztadinçát: asserre çarete ene contra ceren guiçon-bat ossoqui sendatu dudan Sabbathoan?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan