Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marcus 2:8 - An Bíobla Naoṁṫa 1817 (Bedell)

8 Agus ar an mball ar na aiṫne Diósa an a spíoraid féin go raḃadarsan ag smuáintiuġaḋ mar sin ionnta féin, a duḃairt sé ríu, Créd fá smuáintisi na neiṫesi an ḃur gcroiḋṫiḃ?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Na Ceiṫre Soiscéil agus Gníoṁarṫa na n-Abstal 1943 (Pádraig Mac Giolla Cheara)

8 Ḃí a ḟios ag Íosa láiṫreaċ ina Spiorad féin go raiḃ siad ag maċtnaṁ mar sin ina n-aigne, agus deir sé leo: Cad ċuige a ḃfuil siḃ ag smaoineaḋ ar na neiṫe sin i ḃur gcroiḋṫe?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Tiomna Nua 1951 (de Siúnta)

8 Agus ar an láṫair, ar n‐a ḟeiscin d’Íosa, ’n‐a spioraid féin, an maċtnaṁ do ḃi ’n‐a n‐aigne aca, aduḃairt sé leo, Cad ċuige ḋaoiḃ ḃeit ag maċtnaṁ mar sin i n‐ḃúr gcroiḋeaċaiḃ?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Na Ċeiṫre Soisgéil agus Gníoṁarṫa na n-Aspol 1915 1921 (Peadar Ua Laoghaire)

8 Agus ḃí a ḟios ag Íosa láiṫreaċ, i n-a spioraid féin, an maċtnaṁ a ḃeiṫ ’n-a n-aigne acu-san, agus duḃairt sé leó: Cad ċuige ḋaoiḃ an maċtnaṁ san a ḃeiṫ i nḃúr gcroiḋe agaiḃ?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marcus 2:8
23 Iomraidhean Croise  

Atá a ḟios agam mar an gcéadna, ó mo Ḋía, go ḃféaċann tusa an croiḋe, agus go ḃfuil sólás agad annsa ḃfíréantaċd. Ar mo ṡonsa, a nionnracus mo ċroiḋe dofráil mé na neiṫesi uile go toileaṁuil: agus do ċonnuirc mé anois maille re gáirdeaċus do ṗobal, noċ atá a laṫair annso, ag ofráil go toileaṁuil duitsi.


Is aiṫne ḋuit mo ṡuiġe agus méirġe, tuige tú mo smuáineaḋ a ḃfad uáit.


Is aḋḟúaṫṁaireaċt don TIĠEARNA smuáintiġṫe an ċiontuiġ: aċt is briaṫra millse, bríaṫra a nfíorġlain.


Is peacaḋ smuáineaḋ a neiṁġliocuis: agus is aḋḟúaṫṁaireaċt an tarcuisneaċ do na daoiniḃ.


Tréigeaḋ an droċduine a ṡliġe, agus an duine neiṁḟíréanta a smuaintiġṫe: agus filleaḋ sé ċum an TIĠEARNA, agus do ḋéana sé trócaire air; agus ċum ar Ndénne, óir maiṫfiḋ sé go líonṁar.


Is marso a deir an Tiġearna DIA; Tiucfuiḋ a ccríċ mar an ccéadna, annsa namsin féin go ttiucfuid neiṫe ann hinntinn, agus go smuáineoċa tú droċsmuáineaḋ:


Agus an tan do aiṫin Iósa so, do imṫiġ sé as sin: agus do lean slúaġ mór é, agus do ṡlánaiġ sé íad uile;


Agus do ṫagradarsin eatorra féin, ag ráḋ, Is ar son naċ dtugamar arán linn.


Agus an tan do ċunnairc Iósa a smúaintiġṫe a duḃairt sé, Créud fá smúaintiġṫisi uilc ann ḃur gcroiḋṫiḃ?


Créad fá laḃrann an fear so blaisṗeimiġe mar so? cia ḟéudus peacuiġ do ṁaiṫeaṁ aċd Día na áonar?


Cía is usa a ráḋ ré fear na pairilisi, A táid do ṗeacuiġ ar na maiṫeaṁ ḋuit; na a ráḋ, Eiriġ, agus tóguiḃ do leaba, agus sioḃail?


Oir is ón táoḃ a sdiġ, ó ċroiḋe na ndáoine, ṫigid na droċsmúaintiġe, aḋaltrannas, sdríopaċus, dúnṁarḃṫa,


Agus a duḃairt seision ríu; Créd fá ḃduilti ar ḃar mbúaiḋreaḋ, agus créd fá a néirġid smúaintiġe ann ḃar gcroiḋṫiḃ?


Aċd ar naiṫne a smúaintiġe Díosa, do ḟreagair sé, agus a duḃairt sé ríu; Créd é an ní so smuaintiġṫísi an ḃur gcroiḋṫiḃ?


Aċd daiṫin seisean a smúaintiġṫe, agus a duḃairt sé ris an duine agá raiḃ an láṁ ṡeargṫuiġ, Eiriġ, agus seas a lar ċáiċ. Agus do éiriġ seision agus do ṡeas sé.


A duḃairt sé ris an treas uáir, A Ṡíomóin, ṁic Ióna, a nionṁuin leaċd misí? Do ġaḃ doilġeas Peadar do ḃríġ go nduḃairt sé ris, A Ṫiġearna, atáfios na nuile neiṫer agadsa; atá a ḟios agad gur ab ionṁuin leam ṫú. A duḃairt Iósa ris, Beaṫuiḋ mo ċáoiriġ.


Aċd atáid dream ḋíḃsi naċ ccreideann. Oír do aiṫin Iósa ó ṫus cía hiád an dream nar ċreid, agus cía ḃí ċum a ḃraiṫte.


Ann sin a duḃairt Peadar, A Ananías, créd fár líon Sátan do ċróiḋe do ḋéunaṁ bréige leis an Spiorad Náoṁ, agus do ċungḃáil coda éigin do lúaċ an ḟearuinn go foluiḋṫeaċ?


Uime sin déuna aiṫriġe ar son a nuilcse, agus íarr ar Ḋía, más éidir smuáineaḋ do ċroiḋe do ṁaiṫeaṁ ḋuit.


Agus ní ḃfuil creatúr ar biṫ naċ ḃfuil follas na ḟíaḋnuisision: aċd na huile neiṫe noċduiġe soilléir do ṡúiliḃ an tí ar a ḃfuilmidne ag laḃairt.


Agus sgriosfa mé a clann ris an mbás; agus tuigfid na heagluiseaċa uíle gur misi sgrúduiġeóir na nduḃán agus na gcroiḋṫeaċ: agus do ḃéur dá gaċ áon aguiḃse réir ḃur ngníoṁarṫaḋ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan