Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مکاشفه 8:2 - کتاب مقدس به زبان بندری

2 اُغایه به اُ هفت تا فرشته اُمدی که توو محضر خدا اِووستَن، و هفت تا شیپور به اُشُ داده بو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

2 و آن هفت فرشته را دیدم که در پیشگاه خدا می‌ایستند، و به آنان هفت شیپور داده شد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

2 و دیدم هفت فرشته را که در حضور خد ایستادهاند که به ایشان هفت کرنا داده شد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 سپس دیدم که هفت فرشته در حضور خدا ایستاده‌اند. به ایشان هفت شیپور داده شد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

2 و من دیدم كه هفت شیپور به هفت فرشته‌ای كه در پیشگاه خدا ایستاده بودند، داده شد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 و من دیدم که هفت شیپور به هفت فرشته‌ای که در پیشگاه خدا ایستاده بودند، داده شد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مکاشفه 8:2
18 Iomraidhean Croise  

«واسار بُبین که به هیچِتا اَ ایی کوچِکُ، خارِشُ نکُنین، چون به شما اَگَم که فرشته‌ئُوی ایشُ توو آسَمُن، همیشه روی بَپِ مه ئو که توو آسَمُنِن اَگینَن.


اُ به فرشته‌ئُو خو با صدای بلند شیپور اَفِرِستِه و اُشُ به گُزین بودَه‌ئُو اَ چهار کنج دنیا، اَ ایی طَرَه تا اُ طَرَه آسَمُن جمع اَکُنِن.


فرشته به اُ جواب ایدا: «مه جبرئیلُم. مه در حضور خدا اِووستُم. و فرستادَه بودَم تا با تو گَپ بِزَنُم و ایی خبر خاشُ وازِت بیارُم.


ولی همیشه واسار بُبی و دعا بُکنی تا کُوَت تُبَشِت اَ همه ایی اِتفاکویی که به زودی اَکِت، در اَمون بَشین و رو وا روی پُسِ انسان ووستین.»


وا یه گیر، وا یه چِهم به هم زدن، غایه ایی که شیپور آخِر به صدا در اَتات. چون اُ شیپور وا صدا در اَتا و مُردَئُن یه طوری که دگه اَ بین نارَن زنده اَبِن و ما عوض اِبیم.


چون خداوند، خویی، با فَرمُنی که وا فریاد بلندِن، وا صدای رئیس فرشته‌ئُون، و وا صدای شیپور خدا، اَ آسَمُن زیر اَتات. اُغایه اَوِّل، اُ ایمُندارُن به مسیح که مُردَن، زنده اَبِن.


اَ طَرَه یوحنا، به هفت تا کلیسایی که توو منطکه آسیان: فیض و صُل و سلامتی وا شما بُبوت، اَ طَرَه اُ که هَستِن، هَستَه و اَتات، و اَ طَرَه هفت روح که رو واروی تخت اُئَن،


اُغایه فرشتۀ هفتم شیپور خو وا صدا در ایوا؛ و صدائُویِ بلندی توو آسَمُن ایپیچی که شاگو: «پادشاهی دنیا، مال خداوندمُ و مسیح اُ بودِن. و اُ تا ابدالآباد حکمرانی اَکُنت.»


اُغایه نِشُنۀ گَپ و تعجب آور دگه ای توو آسَمُن اُمدی، هفت تا فرشته وا هفت تا بلا، که اُشُ دگه بلائُوی آخِری‌اَن، به چه که وا اُشُ خشم خدا تَمُن اِبو.


اُغایه مِه صدای بلندی اَ معبد مِشنُت که به اُ هفت تا فرشته شَگُو: «بِرِی و هفت تا تاسِ خشم خدائو رو زمین بریزی.»


بعد مِه نگاه اُمکه، و مِشنُت که یه عقاب همطو که میون آسَمُن پرواز شَکِه وا صدای بلند اَگِت: «وُی، وُی، وُی بِی اُشُویی که رو زمین زندگی اَکُنِن، چیزی نَمُندِن که سه تا فرشته دگه شیپورُ خو وا صدا در بیارِن.»


حالا اُ هفت تا فرشته که هفت تا شیپور شُهَستَه، بِی خو آماده شُکِه، تا شیپورئُو وا صدا در بیارِن.


فرشتۀ پنجم شیپور خو وا صدا در ایوا، و مِه به یه اِستالَه اُمدی که اَ آسَمُن، زمین کَفتِن. به ایی اِستالَه، کِلیل چاه هاویه داده بو. همو چاهی که تَه اینی.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan