Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مکاشفه 10:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 پَ پهلو فرشته رفتُم و بهش اُمگو که اُ طومار کوچِکُ به مِه هادَه. فرشته بهم ایگو: «اییُ بِگِه و بُخا، اُشکُمِت گیش اَکُنت، ولی توو لُوِت مثه عاسَل شیرین اِبوت.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

9 پس به سوی آن فرشته رفتم و از او خواستم آن طومار کوچک را به من بدهد. فرشته با من گفت: «این را بگیر و بخور! درونت را تلخ خواهد کرد، امّا در دهانت چون عسلْ شیرین خواهد بود.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

9 پس به نزد فرشته رفته، به وی گفتم که کتابچه را به من بدهد. او مرا گفت: «بگیر و بخور که اندرونت را تلخ خواهد نمود، لکن در دهانت چون عسل شیرین خواهد بود.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 پس به او نزدیک شدم و از او خواستم طومار را به من بدهد. گفت: «بگیر و بخور. وقتی آن را در دهانت گذاشتی، مانند عسل شیرین خواهد بود، اما وقتی خوردی معده‌ات تلخ خواهد شد.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

9 پس به سوی آن فرشته رفتم و به او گفتم كه طومار كوچک را به من بدهد. او به من گفت: «آن را بردار و بخور. اندرونت را تلخ خواهد ساخت ولی در دهان تو مثل عسل شیرین خواهد بود.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 پس به‌سوی آن فرشته رفتم و از او خواستم که طومار کوچک را به من بدهد. او به من گفت: «آن‌ را بگیر و بخور. اندرونت را تلخ خواهد ساخت ولی در دهان تو مثل عسل، شیرین خواهد بود.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مکاشفه 10:9
7 Iomraidhean Croise  

وا خاطر ایی چیزُن که خشم خدا وا سر چوکُن نااطاعتی اَتات.


مِه اُ طومار کوچِکُ اَ دَس فرشته اُمسِی و اُمخا. توو لُوُم مثه عاسَل شیرین هَستَه، ولی وختی اُمخا اُشکُمُم گیش بو.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan