Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مکاشفه 10:2 - کتاب مقدس به زبان بندری

2 یه طومارِ کوچِک واز بوده ای توو دَسِشَه. اُ فرشته پای راست خو رو دیریا و پای چَپی رو خشکی ایناها،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

2 طوماری کوچک و گشوده در دست داشت. پای راست در دریا نهاد و پای چپ بر خشکی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

2 و در دست خودکتابچهای گشوده دارد و پای راست خود را بردریا و پای چپ خود را بر زمین نهاد؛

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 در دست او طوماری کوچک و گشوده قرار داشت. او پای راستش را بر دریا و پای چپش را بر زمین گذاشت،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

2 در دستش طومار كوچک باز شده‌ای بود و پای راستش بر دریا و پای چپ او بر خشكی قرار داشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 در دستش طومار کوچک باز شده‌ای بود. او پای راست خود را بر دریا و پای چپ خود را بر خشکی قرار داد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مکاشفه 10:2
13 Iomraidhean Croise  

عیسی نِزیک هُند و به اُشُ ایگو: «تَمُن کُدرَت توو آسَمُن و روی زمین به مه داده بودِن.


اُ فرشته ای که اُمدی رو دیریا و خشکی ووستادَه، دَس راست خو وا طَرَه آسَمُن بلند ایکه


وختی که برّه یکی اَ اُ هفت مُهرِ لاکُ واز ایکه مِه اُمدی و مِشنُت که یه تا اَ اُ چار تا موجود زنده وا صدایی مثه اِستون اَگِت: «بُدو!»


وختی که برّه، مُهر دوّم واز ایکه، مِشنُت که موجود زنده دوّم اَگِت: «بُدو!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan