Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




فلیپیان 4:5 - کتاب مقدس به زبان بندری

5 بُوالی همه بُدُنِن که چِکَک آدموی با ملاحظه ایین. هُندِن خداوند نِزیکِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

5 بگذارید ملایمت شما بر همگان آشکار باشد. خداوند نزدیک است.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

5 اعتدال شما بر جمیع مردم معروف بشود. خداوند نزدیک است.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 در هر کاری از خود گذشتگی نشان بدهید و ملاحظهٔ دیگران را بکنید. به خاطر داشته باشید که خداوند به‌زودی باز می‌گردد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

5 مهربانی و ملایمت شما در رفتارتان با دیگران آشكار باشد. آمدن خداوند نزدیک است!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 بگذارید ملایمت شما در رفتارتان با دیگران آشکار باشد. آمدن خداوند نزدیک است!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




فلیپیان 4:5
25 Iomraidhean Croise  

«پَ به شما اَگَم، نِگَرُن زندگی خو مَبَشین که چه بُخارین یا چه بُنوشین، و نه نِگَرُن بدن خو که چه گَرُ خو بُکنین. مگه زندگی اَ خوراک و بدن اَ جِمه مهم تِه نَن؟


پَ نِگَرُن صَبا مَبَشین، چون صَبا نِگَرُنی خو ایشَستِن. مشکلات اِمرو به اِمرو بَسِن!


«واسار بُبی تا نَکه یه وَه کَلبتُ با عیاشی و مَستی و نِگَرُنی وا کاروی ایی دنیا سنگین بَشِت و اُ روز، یکهو مثه یه تله رو سَرِتُ بِکِت.


اگه کسی خداوندُ دوست اینین، نَعلت بهش. ای خداوند ما، بُدو!


اصلا ایطو شکایتویی که میونتُ هَه، خوش بِی شما شکستِن. به جای ایی، به چه کبول ناکُنی که مظلوم شما بَشین؟ به چه کبول ناکُنی کسی که کلاه سری رفتِن شما بَشین؟


وا هِمی خاطرَم، اگه خوراک باعث زمین خاردِن کاکام بَشِت، تا ابد گوشت ناخارُم تا نَکه باعث بَشُم کاکام بِکِت.


هَرکَ که شَوا مسابکه هادِه، توو همِی چی، جلو خوش اَگِنت. اُشُ ایی کار اَکُنِن تا یه تاجیُ که اَ بین اَرِه وا دَس بیارِن؛ ولی ما ایی کار اَکُنیم تا یه تاجیُ که اَ بین نارِه ئو وا دَس بیاریم.


مه، پولس، که طِبکِ گُفته بعضیُتُ، وختی رواروتُ اَم تِرسِکو اُم، ولی وختی که ازتُ دورُم پاهار اُمهَه، وا افتادگی و آرُمی مسیح، وا اصرار ازتُ مَوات،


سریع فکرتُ بهم نریزه و توو هول وَلا نَکی، چه اَ طریق یه روح چه وا یه گَپ، چه وا یه نومه ای که انگار اَ طَرَه مان، که اَگِت روز برگشتِن خداوند عیسی رسیدِن.


راجب به هیچکَ بدگویی نَکُنِن، به خوشُ اَ جر و دعوا دور بُگنارِن، آرُم بَشِن و وا همه مردم کاملاً با ملاحظه رفتار بُکنِن.


و اَ جمع بودِنِ وا همدگه غافل نَبِشیم، همطو که بعضیُ آمُخته بودَن، بلکه همدگه ئو تشویق بُکنیم مخصوصاً حالا که شاهد نِزیک بودِن اُ روز، یعنی روز برگشت خداوند عیسی هَستِین.


چونکه بعد اَ یه مدت کمی «اُ که بایه بیاد، اَتات و دیر ناکُن.


اُشُ سعی شاکِه بُفَهمِن که وختی روح مسیح در اُشُ، زجروی مسیحُ و جلالویی که بعدش اَتاتُ، پیشگویی شَکِه، چه کسی یا چه زَمُنیُ شَگُو.


پایُن همه چی نِزیکِن؛ پَ خوددار و وا خاطر دعائُوتُ هُشیار بَشین.


اُ که به ایی چیزو گواهی اَدِت، اَگِت: «یقین بُدون که وا همی زودیُ اَهُندَم.» آمین. بُدو، ای خداوندْ عیسی!


«بیگین، مِه وا همی زودیُ اَتام! خوش وا حال کسی که کَلُم نبوّت ایی کتابُ اَنجُم اَدِه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan