Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




فلیپیان 4:22 - کتاب مقدس به زبان بندری

22 همۀ ایمُندارُن به مسیح به شما سلام اَرِسونِن، مخصوصاً اُشُ که اهل لَهَر امپراطورن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

22 همۀ مقدسینِ اینجا شما را سلام می‌فرستند، بخصوص آنان که از دربار قیصرند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

22 جمیع مقدسان به شما سلام میرسانند، علی الخصوص آنانی که از اهل خانه قیصر هستند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 همهٔ ایمانداران اینجا، بخصوص ایماندارانی که از دربار قیصر هستند، سلام می‌رسانند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

22 همهٔ مقدّسین در اینجا و مخصوصاً ایماندارانی كه در دربار قیصر هستند، به شما سلام می‌رسانند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 همۀ مقدّسین در اینجا و مخصوصاً ایماندارانی که در دربار قیصر هستند، به شما سلام می‌رسانند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




فلیپیان 4:22
9 Iomraidhean Croise  

اگه فَکَه به کاکائُن خو سلام بُکنین چه تُکِردِن که اَ کار بکیه بِهتِرن؟ مگه بُت پرستُ هم همی کارو ناکُنِن؟


اُشُ بِشتِه اَ همه چی اَ ایی گَپ پولس غُصتَه شو ایگِفتَه که ایگُفتَه دگه روی اُ رو ناگینِن. بعد تا غُراب باهاش رفتِن.


ولی حَنانیا جواب ایدا: «ای خداوند، اَ خیلیُ درباره ایی مرد مِشنُتِن که توو اورشلیم به اُشُویی که به تو ایمُن شُهَه چِکَک ظلم ایکِردِن.


وا بوسه‌ای مقدّس بِی همدگه سلام بُکنین. همۀ کلیسائُوی مسیح بهتُ سلام اَرِسونِن.


همۀ ایمُندارُن به مسیح، به شما سلام اَرِسوندَن.


طوری که به همۀ نگهبُنوی کاخ سلطنتی و بِی بکیه جُملگی نَمایُن بودِن که مه، وا خاطر مسیحِن که توو زندونُم؛


به همۀ رهبرُتُ و بِی همۀ ایمُندارُن به مسیح سلام بِرَسُنین. اُشُ که اَ ایتالیان، وازتُ سلام اَرِسونِن.


دادایی که توو شهر بابِلن، اُ که مثه شما گُزین بودِن، بهتُ سلام اَرِسونه، و همیطو پُسُم مَرقُس.


امید اُمهَه به همی زودیُ به تو بِگینُم و رو وا رو با هم گَپ بِزِنیم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan