Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




فلیپیان 4:21 - کتاب مقدس به زبان بندری

21 به همۀ مقدّسُن در مسیح عیسی سلام بِرَسُنین. کاکائُنی که واکلُمَن بهتُ سلام اَرِسونِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

21 به همۀ مقدسین در مسیحْ عیسی سلام برسانید. برادرانی که با من هستند، شما را سلام می‌گویند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

21 هر مقدس را در مسیح عیسی سلام برسانید. و برادرانی که با من میباشند به شماسلام میفرستند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

21 به تمام ایمانداران در مسیح عیسی سلام برسانید. برادرانی که با من هستند، سلام می‌رسانند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

21 به همهٔ مقدّسینی كه به مسیح عیسی تعلّق دارند، سلام برسانید. ایماندارانی كه با من هستند به شما سلام می‌رسانند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

21 به همۀ مقدّسین در عیسای مسیح سلام برسانید. ایماندارانی که با من هستند به شما سلام می‌رسانند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




فلیپیان 4:21
11 Iomraidhean Croise  

اگه فَکَه به کاکائُن خو سلام بُکنین چه تُکِردِن که اَ کار بکیه بِهتِرن؟ مگه بُت پرستُ هم همی کارو ناکُنِن؟


به کلیسای خدا که توو شهر قُرِنتُسِن، به کسونی که در مسیح عیسی مقدّس بودَن و دعوت بودَن تا مقدّس زندگی بُکنِن، وا همۀ اُشُویی که همه جا نُم خداوند ما عیسی مسیحُ پرستش اَکُنِن، که هم خداوند ایشُنِن و هم خداوند ما:


و همیطوَم اَ طَرَه همۀ کاکائُنی که وا مِئَن، به کلیسائُوی منطکه غَلاطیه:


ولی حتی به تیتوس که واکلُم هَستَه، با ایکه یونانیَ، مجبوری شُنَکِه سُنَّت بَشِت.


اَ طَرَه پولس که به خواست خدا حَواری مسیح عیسان، به ایمُندارُن به مسیح که توو شهر اَفِسُسَن و در مسیح عیسی وفادارَن:


اَ طَرَه پولس و تیموتائوس، غُلُمُوی مسیح عیسی، به همۀ مقدّسُن در مسیح عیسی که توو شهر فیلیپی اَن، با ناظرُن و شَماسُن:


و صُل و سلامتی خدا که بالاته اَ هر فهمین، اَ دلُتُ و فکرُتُ در مسیح عیسی محافظت اَکُنت.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan