Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




فلیپیان 4:11 - کتاب مقدس به زبان بندری

11 نَکه اییُ اَ سر نیاز بگم، چونکه یاد اُمگِفتِن که توو هر وضعی که هَستُم، بایه کانع بَشُم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

11 این را از سر نیاز نمی‌گویم، زیرا آموخته‌ام که در هر حال قانع باشم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

11 نه آنکه درباره احتیاج سخن میگویم، زیرا که آموختهام که در هر حالتی که باشم، قناعت کنم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 البته منظورم این نیست که در احتیاج بودم، زیرا آموخته‌ام که به آنچه دارم، راضی و قانع باشم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

11 من به احتیاجات شخصی خود اشاره نمی‌کنم، زیرا یاد گرفته‌ام در هر وضعی كه باشم، قناعت كنم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 من به احتیاجات شخصی خود اشاره نمی‌کنم، زیرا آموخته‌ام در هر وضعی که باشم، قانع باشم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




فلیپیان 4:11
13 Iomraidhean Croise  

سربازُ هم اَ یحیی شُپُرسی: «ما چه بُکنیم؟» یحیی بهشُ ایگُفت: «وا زور اَ کسی پول مَگیرین و به هیچکَ تهمت مَزِنی و به دستمزدی که اَگیرین قانع بَشین.»


خیلی زحمت و سختی اُمکشیدن، خیلی شُووُ بی خُووی اُمکشیدن؛ گُشنه ای و تُشنه ای اُمکشیدن، خیلی وختُ جیره بِی خاردِن اُمنَهَستَه، سرما اُمکشیدن و جِمه گَر اُمنَهه.


مِثکه غُصَته داریم، ولی هِنوزا همیشه دلخاشیم؛ مِثکه فَخیریم، ولی هِنوزا به خیلیُ مال دار اَکُنیم؛ مِثکه بی چیزیم، ولی هِنوزا صاحب همِی چیم.


چون اَ فیض خداوند ما عیسی مسیح وا خبرین که، با ایکه دارا هَستَه، ولی وا خاطر شما فَخیر بو تا شما اَ طریق فقر اُ دارا بَشین.


خدا اِتون هر نعمتیُ بهتُ فَرایُن بُکنت تا همیشه توو همِی چی کفایت کامل تُبَشِت و بِی اَنجُم هر کارِ خُب، فَرایُن تُبَشِت.


در واکع، مه وا خاطریکه شناختِن خداوندُم مسیح عیسی، با ارزشتِه اَ هر چیزین، همِی چیُ ضرر اَدونُم. وا خاطر اُ همه چیُ اَ دَس اُمدادِن و اُشُ رو مثه سُمات به حساب اَتارُم تا نَعفُم مسیح بَشِت.


به چه که شما با اُشُ که توو زندون هَستَرِن همدردی تاکه، و چَپُوِ مال و منالتُ با شادی کِبول تاکه چونکه تادونست که شما خوتُ صاحب مال و مِنال بِهتِه ای هَستِین، که موندگارِن.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan