Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




فلیپیان 1:6 - کتاب مقدس به زبان بندری

6 مه اَ ایی مطمئنُم اُ که کار خُبُ در شما شروع ایکه اُ رو تا روز برگشتِن عیسی مسیح کامل اَکُنت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

6 یقین دارم آن که کاری نیکو در شما آغاز کرد، آن را تا روز عیسی مسیح به کمال خواهد رسانید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

6 چونکه به این اعتماد دارم که او که عمل نیکو رادر شما شروع کرد، آن را تا روز عیسی مسیح بهکمال خواهد رسانید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 اطمینان دارم خدا که این عمل نیکو را در شما آغاز نمود، شما را یاری خواهد داد تا در فیض او رشد کنید تا به هنگام بازگشت عیسی مسیح، کار او در شما تکمیل شده باشد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

6 من اطمینان دارم آن خدایی كه در شما كار نیكویی را شروع كرد تا روز مسیح عیسی، آن را به كمال خواهد رسانید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 من اطمینان دارم آن خدایی که در شما کار نیکویی را شروع کرد، آن‌ را تا روز مسیح عیسی به کمال خواهد رسانید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




فلیپیان 1:6
33 Iomraidhean Croise  

عیسی در جوابشُ ایگو: «کار خدا این که به کسی که اُ ایفِرِستادِن ایمُن بیارین.»


اُشُ وختی ایی گَپُنُ شُشنُت، ساکت بودِن. اُشُ به خدا حمد و ثنا شُکِه، شُگُو: «پَ خدا به غیریهودیُن هم فرصت ایدادِن تا توبه بُکنِن، همو توبه ای که به طَرَه زندگی راهبِری اَکُنت!»


میون اُشُ یه زنیَ که نُمی لیدیهَ که به گَپُنِمُ گوش شَدا. لیدیه خدا پرستَ و مال شهر تیاتیرا و فروشنده پارچه ئُوی بنفشَ که خیلی اَم گِرون ئَرِن. خداوند کَلب اُ رو واز ایکه تا به اُنچه پولس ایگُفتَه توجه بُکنت.


اُ به شما تا به آخِر کایُم نگه اَکُنت، تا توو روز برگشت خداوندمُ عیسی مسیح بی تقصیر بَشین.


چون اَ ایی کضیه مطمئن هَستَرُم، مَواستَه اَوِّل حدتُ بیام تا ایطوکا شما بِی بار دوّم فیض تجربه بُکنین.


مه ایطو توو نومه اَم بهتُ اُمنوشت تا موکِع هُندِنُم، اُشُ که بایه به مه خوشال بُکنِن، باعث ناراحتیم نَبَشِن، به چه که به همتُ اعتماد اُمهَستَه که شادی مه شادی همه تُن.


اَ ایکه بهتُ اطمینُن کامل اُمهَه، دلخاشُم.


وگرنه، اگه چَن نُفر اَ مردم مقدونیه واکلُم بیان و بُفَهمِن که آماده نهین، ما وا خاطر اُ اطمینُنی که بهتُ مُبودِن چِکَک سرافکنده اِبیم. دگه اَ ایکه شما خوتُ چِکَک سرافکنده اِبین، هیچی ناگَم.


مه در خداوند خاطر جمعُم، که شما عکیدۀ دگه ای کبول ناکُنین. و اُ کِ فکر شمائو بهم اَریزت سزاش اَگِنت، هَرکَ شَوا بَشِت.


تا ایمُندارُن به مسیحُ بِی کار خذمت آماده بُکنِن، بِی بنای بدن مسیح،


تا اُنچه که بِهتِه اَ همه اَن تأیید بُکنی و بِی روز برگشتِ مسیح، پاک و بی‌عیب بَشین


به چه که ایی افتخار نصیبتُ بودِن که نه فَکَه به مسیح ایمُن بیارین، بلکه وا خاطری عذاب هم بِکِشین،


پَ، ای عزیزُنُم، همطو که همیشه اطاعت تُکِردِن، الانَم نه فَکَه موکعی که مه اُجائوم، بلکه خیلی بِشتِه موکعی که اُجا نَهُم، نجات خو وا تِرس و لِرز به کار بگیری؛


به چه که ایی خدان که بِی خوشنودی خویی در شما کار اَکُنت، هم توو اراده هم توو عمل.


همطو که به کَلُم زندگی تُگناشتِن، تا ایطوکا توو روز برگشتِن مسیح مه افتخار بُکنُم که الکی ندُویدَم یا الکی زحمت اُمنکشی.


با مسیح توو غسل تعمید، دفن بودِین و با اُ هم زنده بودِین، اَ طریق ایمُن به کار کُدرَتمند خدایی که به مسیح اَ مُردَئُن زنده ایکه.


و کارِتُ که اَ ایمُنِن و زحمتِتُ که اَ محبتِن و پایداریتُ که اَ امید به خداوندمُ عیسی مسیحِن، در محضر خدا، بَپ آسَمُنیمُ وا یاد اَتاریم.


به هِمی خاطر ما همیشه بِی شما دعا اَکُنیم تا خدای ما بِی شما لایِک دعوت خو بُدُنِت و وا کُدرَت خویی هر کَصد خُب و هر کاری که اَ رو ایمُنِن، به اَنجُم بِرَسُنه،


ما در خداوند اَ شما خاطر جمعیم که اُ چیزُیی که بِی شما حکم اَکُنیم اَنجُم اَدادِین و اَ ایی به بعدَم اَنجُم اَدِین.


اییُ وازت اَنویسُم چون اَ اطاعتِت، خاطر جمعُم، و اَدونُم تو حتی بِشتِه اَ اُ چیزی که مه اَگَم، اَنجُم اَدِی.


پَ اطمینُن خاطر خو اَ دَس مَدی، که پاداش گِپی ایشَه.


بیِی چِهمِمُ به عیسی بَشِت که بانی و کامل کننده ایمُنِمُن، همو عیسی که وا خاطر اُ شادیی که جلو روش ناهادَه بودَه، صلیبُ تحمل ایکه و ننگ اُ رو کوچک ایکه و حالا وا دَس راست تخت خدا نِشتِن.


و بعد یه مدت کمی که عذاب تُکشی، خدای همۀ فیضُ که شمائو در مسیح بِی جلال ابدی خویی دعوت ایکِردِن، خویی به شما اَ سر نو بنا اَکُنت، و کایُم، پُر کُدرَت و پا برجا اَکُنت.


ولی روز برگشتِن خداوند عیسی مثه دُز اَتات و اُغایه آسَمُنُ وا غُرِش سِهمِناکی اَ بین اَرِن و اجسام آسَمُنی آتِش اَگیرِن و اَ همدگه اَپاشِن، و زمین و کارویی که روش اَنجُم بودِن، نَمایُن اِبو.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan