Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




افسسیان 1:6 - کتاب مقدس به زبان بندری

6 تا ایطوکا فیض پُر جلال اُ حمد و ثنا بَشِت، همو فیضی که در اُ عزیز وا اُ به ما برکت ایدادِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

6 تا بدین وسیله فیض پرجلال او ستوده شود، فیضی که در آن محبوب به‌رایگان به ما بخشیده شده است.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

6 برای ستایش جلال فیض خود که ما را به آن مستفیض گردانید در آن حبیب.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 پس خدا را به سبب فیض پرجلالی که به رایگان بر ما فرو ریخته، می‌ستاییم، فیضی که متعلق به پسر محبوبش می‌باشد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

6 تا خدا را برای فیض پر شكوه او كه به رایگان در پسر عزیز خود به ما بخشیده است، سپاس گوییم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 تا خدا را برای فیض پُرشکوه او که به رایگان در پسر عزیز خود به ما بخشیده است، سپاس گوییم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




افسسیان 1:6
41 Iomraidhean Croise  

هِنوزا پطرس گَپ شَزَه که یَکهو یه ابری که شَدِرخشی رو اُشُ سایه ایکردُند و صدایی اَ ابر در هُند که: «ایین پُس عزیزُم که ازِش خیلی راضیُم؛ به اُ گوش هادِی!»


کارگرُنی که پِسین دور و وَر ساعت پنج سرِ کار هُندَرِن، هر تِیشُ یه دینار شُگِه.


بعد صدایی اَ آسَمُن هُند که ایگُفت: «ایین پُسِ عزیزِ مه که اَ اُ خیلی راضیُم.»


«جلال بر خدا توو بالاترین جایِ آسَمُنُ، و صُل و سلامتی روی زمین میونِ اُشُویی که خدا اَزِشُ راضین.»


وا ایی خاطر، بَپ آسَمُنی به مه دوست ایشَه که مه جُنِ خو اَدَم تا دوبارَه اُ رو پس بِگِرُم.


بَپ آسَمُنی، به پُس دوست ایشَه و همِی چیُ دَس اُ ایدادِن.


پَ حالا بِی اُشُ که در مسیح عیسائَن، هیچ محکومیتی نین،


به چه که همه ایی چیزُ وا خاطر شمان، تا همطو که به عده بِشتِه و بِشتِه ای اَ مردم فیض اَرِسِه، اُ شُکرگزاری که بِی جلال خدان هم، بِشتِه بِشتِه بَشِت.


خدا وا خاطر ما به اُ کسی که گناهُ اینَشناخت، گناه شیکه، تا ما در مسیح توو صالح بودِن خدا همباش بُبیم.


تا ما که اَوِّلین کسونی هَستِریم که به مسیح امید مُبست، مایۀ حمد و ثنایِ جلالِ اُ بَشیم.


روح قدّوس خدا بیعونه میراثمُن، تا اُ موکعی که اُ رو تَمُم و کمال مال خومُ بُکنیم، تا جلال خدا حمد و ثنا بَشِت.


تا چِهمُنِ دلتُ روشن بُبو، تا بُدُنی اُ امیدی که خدا شمائو بهش دعوت ایکِردِن، چِن، تا بُدُنی فَرایُنیِ میراثِ پُر جلالِ اُ در ایمُندارُن به مسیح، چِن،


تا توو دوران آینده، اُ فیض فَرایُنش که بی‌حد و اندازه اَن، توو مهربُنی که نسبت به ما در مسیح عیسی ایشَه نِشُن هادِه.


و اَ ثمر صالح بودِن پُر بَشین که به واسطه عیسی مسیح بِی جلال و حمد و ثنای خدا وا دَس اَتات.


و در اُ پیدا بَشُم، نه وا صالح بودِن خوم که اَ شریعت اَتات، بلکه وا صالح بودِنی که اَ راه ایمُنِ به مسیح اَتات، اُ صالح بودِنی که اَ طَرَه خدان و وابسته به ایمُنِن.


و خدای مه، همۀ نیازوی شمائُو طِبکِ دولت پُر جلال خوش در مسیح عیسی رفع اَکُنت.


اُ بِی ما اَ حمکرانی تُریکی آزاد ایکِردِن و به پادشاهی پُس عزیز خو منتقل ایکِردِن،


شما هم خوتُ مثه سنگ ئُوی زنده، به عنوان عمارت روحانی بنا اِبین تا کاهنُنی مقدّس بَشین که به واسطه عیسی مسیح، کُربُنیوی روحانییُ که خدا کبولِش اَکُنت تکدیم بُکنی.


ولی شما نسل گُزین بودَه این، کاهنونین که شاهُنه کاهنی اَکُنین؛ شما یه ملت مقدّسین و کُومین که مِلک خود خدایین، تا خصلتوی اعلای خدائو اعلام بُکنین. همو خدایی که شمائو اَ تُریکی به نور عجیب خو دعوت ایکه.


هَرکَ گَپ اَزَنت، گَپِش مثه گَپُن خدا بَشِت. و هَرکَ خذمت اَکُنت، وا کُدرَتی که خدا اَدِت خذمت بُکنت، تا توو همِی چی خدا اَ طریق عیسی مسیح جلال پیدا بُکنت. جلال و حکمرانی مال اُن تا ابدالآباد. آمین


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan