Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۲تیموتائوس 2:12 - کتاب مقدس به زبان بندری

12 اگه طاکَت بُکنیم وا اُ اَم حمکرانی اَکُنیم. اگه حاشایی بُکنیم اُ اَم حاشامُ اَکُنت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

12 اگر تحمّل کنیم، با او سلطنت هم خواهیم کرد. اگر انکارش کنیم، او نیز انکارمان خواهد کرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

12 و اگرتحمل کنیم، با او سلطنت هم خواهیم کرد؛ وهرگاه او را انکار کنیم او نیز ما را انکار خواهدکرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 اگر سختیها را تحمل کنیم، با او نیز سلطنت خواهیم کرد. اگر انکارش کنیم، او نیز ما را انکار خواهد کرد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

12 اگر تحمّل كنیم، با او فرمانروایی خواهیم كرد. اگر او را انكار كنیم، او هم ما را انكار خواهد كرد،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 اگر تحمّل کنیم، با او فرمانروایی خواهیم کرد. اگر او را انکار کنیم، او هم ما را انکار خواهد کرد،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۲تیموتائوس 2:12
29 Iomraidhean Croise  

ولی هَرکَ پهلو مردم به مه حاشا بُکنت، مه هم پهلو بَپِ خو که توو آسَمُنِن، به اُ حاشا اَکُنُم.


پطرس به عیسی ایگو: «حتی اگه لازم بَشِت با تو بِمِرُم هم، حاشات ناکُنُم.» همۀ شاگردُن هم همی گَپُ شُزَه.


اُغایهَ که پطرس گَپُنِ عیسی رو وا یادی هُند که بهش ایگُفتَه: «کَبل اَ ایی که کروس بُنگ هادِت، سه بار به مه حاشا اَکُنی!» پَ پطرس در بو و زار زار گیریک ایکه.


عیسی ایگو: «بیگینی، به شهر اورشلیم اَرِیم. به پُس انسان تحویل کاهنوی گَپ و معلّموی تورات اَدِن، اُشُ به پُس انسان محکوم به مرگ اَکُنِن و تحویل غیریهودیُ شَدَن.


چون هَرکَ میونِ ایی نسلِ زناکار و گناهکار، اَ مه و کَلُم مه عار ایبَشِت، پُس انسان هم موکعی که در جلال بَپ آسَمُنی خو وا فرشته ئُوی مقدّس بیاد، اَ اُ عار ایشَه.»


ولی هَرکَ پهلو مردم به مه حاشا بُکنت، پهلو فرشته‌ئُوی خدا حاشا اِبو.


پَ همطو که بَپِ آسَمُنی، پادشاهی رو به مه ایدا، مه هم اُ رو به شما اَدَم،


تا شما هم تووِ پادشاهی مه سرِ سُفرَم بُخارینُ بُنوشین، رو تختُ بینینگین و به دوازده طِیفه کوم یهود حکومت بُکنین.


چون هَرکَ اَ مه و کَلُم مه عار ایبَشِت، پُس انسان هم وختی توو جلال خوش و بَپِش و فرشته‌ئُوی مقدّس بیاد، اَ اُ عار ایشَه.


اُشُ توو اُ شهرُ به جُن شاگردُن کُوّت شُدا، و دلگرمشُ شُکِه تا توو ایمُن پابرجا بَشِن و بهشُ شُگُو «که ما بایه سختی ئُوی زیادی تحمل بُکنیم تا به پادشاهی خدا راه پیدا بُکنیم.»


چون اگه وا خاطر خطای یه آدم، مرگ اَ طریق اُ آدم حکمرانی ایکه، چِکَک بِشتِه اُشُویی که فیض فَرایُن خدا و هدیۀ صالحی بهشُ داده اِبو، اَ طریق اُ یه آدم، یعنی عیسی مسیح، توو زندگی حکمرانی اَکُنِن.


و اگه چوکُنیم، پَ میراث بَر هم هَستِیم، یعنی میراث بَرُن خدا و هم ارث وا مسیح. به شرطی که ما هم وا اُ عذاب بِکِشیم تا ما هم توو جلالی همباش بَشیم.


و توو هیچ چیزی اَ اُشُویی که باهاتُ ضدکاری اَکُنِن تِرسی تُنی. ایی بِی اُشُ یه نِشُنۀ نَمایُنِن اَ هلاکتشُ، ولی یه نِشُنه اَن بِی نجات شما و ایی اَ طَرَه خدان.


ولی اگه كسی نیازوی کومودون خو برطرف نَکُنت، مخصوصنَم اهل لَهَرش، اُ به ايمُن حاشا ایکِردِن و اَ یه آدم بی‌ایمُن هم بدته اِن.


به چه که یه عده آدم که اَ خیلی وخت پیش بِی ایی محکومیت تعیین بودَرِن، زَفتکایی و وا حیله میونتُ راه پیدا شُکِردِن، ایشُ آدموی بی‌دینی اَن که فیض خدامُ به هوس بازی بر اَگَردُنِن و سرور یکتامُ و خداوندمُ عیسی مسیحُ حاشا اَکُنِن.


و اَ ما پادشاهی ای ایساخت و کاهنُنی بِی خدا و بَپ خو، به اُ جلال و حکمرانی بُبوت تا ابدالآباد. آمین.


مِه یوحنا، کاکای شما، که توو مصیبتُ و توو پادشاهی و توو صبر و پایداری که در عیسی مال مان، وا شما همباشُم، وا خاطر کَلُم خدا و گواهی عیسی، توو جزیره‌ای به نُمِ پاتموس هَستَرُم.


اَدونُم کَمجا جاگیری، اُجا که شِیطُن تخت پادشاهی ایشَه. با ایی حال نُمِ مِئو کایُم اَگُناری و ایمُنِت به مِئو حاشا اِتنَکِه حتی توو دوران شاهد وفادارُم آنتیپاس که میونتُ کشته بو، همو جایی که شِیطُن جاگیرِن.


اُغایه مِه تختویی اُمدی که کسونی روش نِشتَرِن که اقتدارِ حکم کِردِن بهشُ سپرده بودَه. همیطوَم جُنِ کسونیُ اُمدی که وا خاطر گواهی دادِن دربارۀ عیسی و وا خاطر کَلُم خدا سرُشُ بریده بودَه. اُشُ اُ جناور وحشی یا بُتِش شُنپرستیدَه و نِشُنِش، رو پِنِهک یا دَس خو کِبول شُنَکِردَه. اُشُ دوباره زندَه بودِن و هزار سال وا مسیح حکمرانی شُکِه.


مُتَبارک و مقدّسِن کسی که توو اَوِّلین زندَه بودِنِ اَ مُردَئُن همباشِن. مرگ دوّم رو ایطو کسونی هیچ کُدرَتی اینی، بلکه اُشُ کاهنُن خدا و مسیح اَبِن و هزار سال وا اُ حکمرانی اَکُنِن.


وا خاطریکه گَپ مِئو درباره‌‌ٔ صبر و پایداری نگه اِدکِردِن، مِه بِی تو اَ اُ ساعت امتحان حفظ اَکُنُم، همو ساعتی که به همۀ دنیا اَتات تا اُشُویی که رو زمین ساکنن، امتحان بُکنت.


«هَرکَ چیرَه بَشِت، مِه بهش عطا اَکُنُم که وا مِه رو تخت مِه بِنینگِه، همطو که مِه اَم چیرَه بودُم و با بَپُم رو تخت اُ نِشتُم.


مِه اَ کاروت واخبرُم. بیگین، مِه یه درِ وازی جلو روت اُمناهادِن که هیچکَ ناتون اُ رو بُبَنده. اَدونُم که زورت کَمِن، ولی کَلُم مِئو اِدگُناشتِن و نُم مِئو حاشا اِدنکردِن.


و اُشُ رو یه سلطنت و کاهنُنی بِی خدامُ اِتکِردِن، و اُشُ بِی زمین حکمرانی اَکُنِن.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan