Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۱تیموتائوس 5:2 - کتاب مقدس به زبان بندری

2 و به پیرزنُ مثه مُمِ خو، و به زنُنِ جَوُنته مثه دادائُنِ خو، توو یه پاکی تَمُم و کمال.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

2 و زنان سالخورده را همچون مادران، و زنان جوانتر را همانند خواهران خویش، در کمال پاکی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

2 زنان پیر را چون مادران؛ و زنان جوان را مثل خواهران با کمال عفت؛

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 با زنان پیر مانند مادر خود و با دختران جوان همچون خواهران خود رفتار کن و افکارت درباره ایشان همیشه پاک باشد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

2 و با زنهای پیر مانند مادران و با زنهای جوان مثل خواهران خود با كمال پاكدامنی رفتار كن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 و با زن‌های پیر مانند مادران و با زن‌های جوان مثل خواهران خود با کمال پاکدامنی رفتار کن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۱تیموتائوس 5:2
8 Iomraidhean Croise  

چون هَرکَ خواسته بَپ مه که توو آسَمُنِن اَنجُم هادِه، کاکا و دادا و مُم مِن.»


سرآخِر، ای کاکائُن، به هرچه که حکیکین، به هرچه که حرمت ایشَه، به هرچه که دُرستن، به هرچه که پاکِن، به هرچه که دوس داشتنین و به هرچه که لایِک تعریفن فکر بُکنین. اگه چیزی هَه که خیلی خُبِن، اگه چیزی هَه که ارزش تعریف ایشَه، به ایی چیزُ فکر بُکنین.


اَ هر نوع بدی دوری بُکنی.


مَوال هیچکَ وا خاطر جَوُنیت کوچِکِت بُکن بلکه توو گَپ زدن، توو رفتار کِردِن، توو محبت، توو ایمُن و توو پاکی، بِی ایمُندارُن یه نمونه بَش.


پیرمردُ نهیب مَدَه، بلکه بِی اُ مثه بَپِ خو تشویق بُکن و به نوخواسته ئُون مثه کاکائُنِ خو،


حرمت بیوه زنُنی که واکعاً بی‌کَسَن، نگه بُکن.


پَ اَ هوا و هوسوی جَوُنی در بِرَه، و واکل اُشُ که با دلی پاک خداوند صدا اَکُنِن، دُمبال صالح بودِن، ایمُن، محبت و صُل و سلامتی بَش.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan