Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۱تیموتائوس 1:7 - کتاب مقدس به زبان بندری

7 شاوات معلّموی شریعت بَشِن، بدون ایکه بُدُنِن چه اَگُفتَن، یا اَ چه چیزی ایطو خاطر جمع دَم اَزدَن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

7 و می‌خواهند معلّمان شریعت باشند، حال آنکه نمی‌دانند چه می‌گویند یا از چه چیز چنین مطمئن دَم می‌زنند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

7 و میخواهند معلمان شریعت بشوندو حال آنکه نمی فهمند آنچه میگویند و نه آنچه به تاکید اظهار مینمایند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 دوست دارند معلم شریعت شوند، حال آنکه نمی‌دانند دربارۀ چه سخن می‌گویند و چه چیزی را با چنین اطمینانی اظهار می‌دارند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

7 آنها مایلند معلّمان شریعت باشند، بدون آنكه بفهمند چه می‌گویند و یا دربارهٔ چه چیز این‌طور با اطمینان سخن می‌گویند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 آن‌ها مایلند معلّمان شریعت باشند، بدون آنکه بفهمند چه می‌گویند و یا دربارۀ چه چیز این‌طور با اطمینان سخن می‌گویند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۱تیموتائوس 1:7
20 Iomraidhean Croise  

به اُشُ وا حال خوشُ بُنُسی. اُشُ راهنمائوی کوریَن. و اگه یه کور به یه کور دگه دُمبال خو تیکش بُکنت، هر دوتا توو چاه اَکِن.»


پَ به عیسی جواب شُدا: «نادونیم.» عیسی به اُشُ ایگو: «مه هم به شما ناگَم که با چه کُدرَت و اقتداری ایی کارُئو اَنجُم اَدَم.»


بعد اَ سه رو، به عیسی توو معبد پیدا شُکِه. اُ میون معلمُ نِشتَه و به گَپُشُ گوش شَدا و اَ اُشُ سؤال شَکِه.


ولی یه عده اَ یهودیه به شهر اَنطاکیه هُندِن. اُشُ به کاکائُن تعلیم شادا که: «اگه طِبکِ رسم موسی پیغُمبَر سُنَّت نَبِشین، ناتونین نجات پیدا بُکنین.»


ادعا شاکِردَه که با حکمتَن، ولی نادون بودَن


فَکَه مَوات اییُ بُدُنُم: روح خدائو با اَنجُم کاروی شریعت تُگِه یا وا ایمُن به اُنچه که تُشنُت؟


خدایی كه روح قدّوسِش بهتُ اَدِت و میونتُ معجزه‌ئُو اَکُنت، ایی کارُ وا خاطر ایی اَکُنت که کاروی شریعتُ اَنجُم اَدِین یا وا خاطریکه به اُنچه که تُشنُت ایمُن تُهَه؟


به مه بِگِی، شما که تاوات زیر شریعت بَشین، به اُچه که شریعت اَگِت گوش نادِین؟


اُ آدم خودگیر بودِن و هیچی نافهمه. اُ حرص و ولع ایشَه بِی جنگ و جدل و جر و دعوا راه کَردوندِن سر کلمه ئُو، که ایی دیدِن کوری و اختلاف و تهمت و بدگمونی به بار اَتارِه


ایی زنُن همیشه تعلیم اَگِفتَن، ولی ابداً ناتونِن به شناخت حکیکت بِرسِن.


کاکائُن مه، خیلیُتُ دُمبال ایی مَبی که معلّم بَشین، چون اَدونین به ما که یاد اَدِیم، محاکمه سخت‌ته اِبو.


ولی ایشُ، مثه حیوُنُوی بی‌شعوری‌اَن، که اَ رو غریزه رفتار اَکُنِن، که وا دنیا هُندَن تا توو تله بِکَن و نابود بُبِن، و دربارهٔ چیزُیی که ازشُ غافلن، کُفر اَگِن، پَ اُشُ توو هلاکتشُ نابود اَبِن،


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan