Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۱تیموتائوس 1:18 - کتاب مقدس به زبان بندری

18 ای چوکُم تیموتائوس، ایی حکمُ طِبکِ نبوّتوئی که کبلاً دربارَت بو، بهت اَسپارُم تا وا کمک اُشُ توو جنگ خُب، بجنگی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

18 ای پسرم، تیموتائوس، این حکم را مطابق با نبوّتهایی که پیشتر بر تو شد، به تو می‌سپارم تا به مدد آنها در نبردِ نیکو پیکار کنی،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

18 ای فرزند تیموتاوس، این وصیت را به تو می سپارم برحسب نبوتهایی که سابق بر تو شد تادر آنها جنگ نیکو کنی،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 و حال، پسرم، تیموتائوس، بر اساس پیامهای نبوّتی که پیشتر در مورد تو بیان شده بود، تو را سفارش می‌کنم به این که با به یاد آوردنِ آنها، در جنگِ نیکوی خداوند، خوب بجنگی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

18 ای تیموتاؤس، فرزند من، همان‌طور كه مدّتها پیش دربارهٔ تو نبوّت شد، این فرمان را به تو می‌سپارم و امیدوارم آن سخنان، مانند سلاحی در این جنگ نیكو تو را یاری دهد،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 ای تیموتاؤس، فرزند من، همان‌طور که مدّت‌ها پیش دربارۀ تو نبوّت شد، این فرمان را به تو می‌سپارم و امیدوارم آن سخنان، مانند سلاحی در این جنگ نیکو تو را یاری دهند،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۱تیموتائوس 1:18
19 Iomraidhean Croise  

پولس به شهروی دِربِه و لِستْره هُند. اُجا یه شاگردیَ که نُمی تیموتائوسَ که مُمی یهودی و ایمُندارَ، ولی بَپِش یونانی هَستَه.


وا هِمی خاطرِن که مه تیموتائوسُ پهلوتُ اُمفِرِستا، تیموتائوس که در خداوند چوک عزیز و امُنتدارمِن، تا راهوی مه ئو در مسیح وا یادتُ بیارِه، همطو که اُشُ ئو همه جا توو همه کلیسائُو یاد اَدَم.


کِن که با خرجِ خویی سربازی بِرِت؟ کِن که باغ انگوری بُکاره ولی اَ میوه اَش نَخارِت؟ یا کِن که سالاری گَلّه ای بُکن ولی اَ شیر گَلّه نَخارِت؟


ولی شما اَدونی که تیموتائوس امتحان خو پس ایدادِن، که چطو مثه پُسی که وا بَپِشِن، توو کار انجیل واکلُم خذمت ایکِردِن.


به تیموتائوس که در ایمُن چوک حکیکیمِن: اَ طَرَه خدای بَپ، و خداوندمُ مسیح عیسی فیض و رحمت و صُل و سلامتی بُبوت.


هدف فَرمُنِمُ، محبتِن، محبتی که اَ یه دلِ پاک و یه وجدانِ خُب و اَ یه ایمُن خالص اَتات.


اَ اُ عطای روحانیی که اِتهَه غافل مَبَش، همو عطایی که اَ طریق نبوّت بهت داده بو، غایه ایی که جماعت شیخُ دَسُشُ روت شُناها.


چون هرچه که خدا خَلک ایکه، خُبِن و اگه وا شُکر کِردِن کبول بُبوت، هیچ چیزی نبایه رد بُبوت.


ای تیموتائوس، واسار اُ امانتی که به تو سپرده بودِن، بَش. اَ یاوه‌گویی ئُوی پوچ و ضدّ هم که به غلط، نُم ”شناخت“ روشُ شُناهادِن، دوری بُکن؛


به چوک عزیزُم، تیموتائوس: اَ طَرَه خدای بَپ و خداوندمُ مسیح عیسی فیض و رحمت و صُل و سلامتی بُبوت.


توو جنگ خُب، اُمجنگیدن، مسابِکهُ تَمُن اُمکِردِن، ایمُنُ نگه اُمکِردِن.


به تیتوس، که توو یه ایمُن که نصیب همه مو بودِن، چوک حکیکیمِن: اَ طَرَه خدای بَپ و نجات دهنده مو مسیح عیسی، فیض و صُل و سلامتی بُبوت.


مه بِی چوکُم، اونِسیموس، که اُ موکَع که توو زندون ئَرُم، بَپِش بودُم، ازت خواهش اُمهَستِن.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan