Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۱تیموتائوس 1:16 - کتاب مقدس به زبان بندری

16 ولی به هِمی خاطر به مه رحم بو، تا عیسی مسیح، صبر ناتَمُنِ خو به مه، که گَپتِه اَ همۀ گناهکارُن ئَرُم نِشُن هادِه، تا نمونه ای بَشُم بِی کسونی که بعدَنُ به اُ ایمُن اَتارِن و به زندگی ابدی اَرِسِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

16 از همین رو، بر من رحم شد تا مسیحْ عیسی صبر بی‌پایان خود را نسبت به من که بزرگترینِ گناهکاران بودم، نشان دهد، تا نمونه‌ای باشم برای جملۀ آنان که از این پس به او ایمان آورده، حیات جاویدان خواهند یافت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

16 بلکه از این جهت بر من رحم شد تا اول درمن، مسیح عیسی کمال حلم را ظاهر سازد تا آنانی را که بجهت حیات جاودانی به وی ایمان خواهندآورد، نمونه باشم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 اما خدا بر من رحم کرد، تا به این ترتیب عیسی مسیح بتواند مرا به عنوان نمونه‌ای برای دیگران به کار ببرد و نشان دهد که حتی نسبت به بدترین گناهکاران صبور است، تا دیگران نیز دریابند که می‌توانند زندگی جاوید داشته باشند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

16 امّا به این دلیل رحمت یافتم تا عیسی مسیح در رفتار خود با من كه بزرگترین گناهكارانم، كمال بردباری خود را نشان دهد و من نمونه‌ای باشم برای همهٔ کسانی‌که بعدها به او ایمان آورده، حیات جاودانی خواهند یافت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 امّا به این دلیل رحمت یافتم تا عیسای مسیح در رفتار خود با من که بزرگ‌ترینِ گناهکارانم، کمال بردباری خود را نشان دهد و من نمونه‌ای باشم برای همۀ کسانی‌ که بعدها به او ایمان آورده حیات جاودانی خواهند یافت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۱تیموتائوس 1:16
37 Iomraidhean Croise  

پَ همیطو به شما اَگَم، به هر گناهکاری که توبه اَکُنت، میونِ فرشته‌ئُونِ خدا، جشن و شادی برپان.»


عیسی بهش ایگو: «حکیکتاً بهت اَگَم، اِمرو تو وا مه توو بهشتی.»


پَ به همی بهت اَگَم، گناهوی ایی زن که خیلی هم زیادِن، بخشیده بو. وا خاطریکه بِشتِه محبت ایکه. ولی اُ که کَمتِه گناهُنِش بخشیده اِبو، کَمتِه محبت اَکُنت.»


ولی ایشُ نوشته بو تا ایمُن بیارین که عیسی همو مسیح موعود، پُسِ خدان، تا با ایی ایمُن، در نُم اُ زندگی تُبَشِت.


اُ کِ به پُس ایمُن بیارِه، زندگی ابدی ایشَه؛ اُ کِ اَ پُس اطاعت ناکُن، روی زندگیُ ناگینه، بلکه خشم خدا روش اَمونِت.»


حکیکتاً، بهتُ اَگَم، هَرکَ کَلُم مه ئو اَشنُوِه و به اُ کِ به مه ایفِرِستادِن ایمُن اَتارِه، زندگی ابدی ایشَه. اُ محکوم نابو بلکه اَ مرگ به زندگی منتقل بودِن.


همۀ کسویی که بَپ آسَمُنی به مه اَدِت، پهلوی مه اَتان؛ و هَرکَ پهلوی مه بیاد، به اُ ابداً در ناکُنُم.


چونکه اُچه بَپ آسَمُنی مه شَوا این که هَرکَ نگاش به پُس بَشِت و به اُ ایمُن بیارِه، زندگی ابدی ایبَشِت، و مه به اُ توو اُ روز آخِر زنده اَکُنُم.»


هَرکَ بدن مه ئو بُخارِت و خون مه ئو بُنوشه، زندگی ابدی ایشَه، و مه توو اُ روز آخِر به اُ زنده اَکُنُم.


هَرکَ به عیسی ایمُن بیارِت، اَ طریق اُ اَ همه چی آزاد اِبو. اَ همه اُ چیزُیی که وا شریعت موسی پیغُمبَر تُنِتونِست ازشُ آزاد بُبین.


چونکه هرچه که توو روزُن کِدیم نوشته بودِن، بِی ایی نوشته بودِن تا بِی ما درسی بَشِت، تا اَ طریق پایداری و اَ طریق دلگرمی که نوشته ئُوی مقدّس اَدَن، امید مُبَشِت.


به چه که مُزد گناه مرگِن، ولی هدیۀ خدا زندگی ابدین در خداوندمُ مسیح عیسی.


حالا دربارۀ اُ دُهت و پُسویی که وخت زن و شو گِفتِنشُن، مه اَ طَرَه خداوند حکمی اُمنی؛ ولی در مقام کسی که وا خاطر رحمت خداوند کابِل اعتمادن، حکم خو اَدَم.


پَ، وا خاطریکه اَ رو رحم خدا ایی خذمتُ مُهَه، دلسرد نابیم.


تا ما که اَوِّلین کسونی هَستِریم که به مسیح امید مُبست، مایۀ حمد و ثنایِ جلالِ اُ بَشیم.


تا ایطوکا فیض پُر جلال اُ حمد و ثنا بَشِت، همو فیضی که در اُ عزیز وا اُ به ما برکت ایدادِن.


تا توو دوران آینده، اُ فیض فَرایُنش که بی‌حد و اندازه اَن، توو مهربُنی که نسبت به ما در مسیح عیسی ایشَه نِشُن هادِه.


توو اُ روزی که اُ اَتات، تا میون ایمُندارُن خوش جلال پیدا بُکنت، و تا همۀ اُشُوییُ که ایمُن شُواردِن، اَ اُ بُهتِشُ بِزَنت و شمام که به شهادت ما ایمُن تُواردِن، جزوِشُ اِبین.


با ایکه پِشتِرُن کفر مَگو و اذیت و آزار مَرسوند و زور مَگو، ولی به مه رحم بو، به چه که توو بی‌ایمُنی اَ رو نادونی رفتار مَکِرده.


پَ، عیسی اِتون اُشُوییُ که اَ طریق اُ به خدا نِزیک اَبِن تا ابد نجات هادِه، به چه که اُ همیشه زِندَن تا بهشُ شفاعت بُکنت.


همو روحُ که کبلاً اطاعت شُنَکِه، اُغایه که خدا توو زَمُن نوح، که غُراب ساخته شِبو، وا صبر منتظرَه. توو اُ غُراب فَکَه یه تعداد، یعنی هشت نُفر، اَ طریق هُوو جُن سالم در شُبُرد.


و صبر خداوندمُ رو نجات وا حساب بیاری، همطو که کاکا عزیزمُ پولس هم، طِبکِ حکمتی که به اُ داده بودِن وازتُ اینِوشت.


بر خلاف گَمون یه عده، خداوند توو اَنجُم وعده اَش دیر ناکُنت، بلکه نسبت به شما صبورِن، و ایناوا که کسی هلاک بَشِت، بلکه شَوات همه توبه بُکنِن.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan