Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




۱تسالونیکان 1:1 - کتاب مقدس به زبان بندری

1 اَ طَرَه پولس و سیلاس و تیموتائوس، به کلیسای شهر تَسالونیکی که در خدای بَپ و خداوندْ عیسی مسیحَن: فیض و صُل و سلامتی وا شما بَشِت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

1 از پولس و سیلاس و تیموتائوس، به کلیسای تسالونیکیان که در خدای پدر و خداوندْ عیسی مسیح‌اند: فیض و سلامتی بر شما باد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

1 پولس و سلوانس و تیموتاوس، به کلیسای تسالونیکیان که در خدای پدر وعیسی مسیح خداوند میباشید.فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا و عیسی مسیح خداوند با شما باد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 این نامه از طرف پولس، سیلاس و تیموتائوس است. این نامه را به شما کلیسای تسالونیکیان که از آنِ خدای پدر و عیسی مسیح خداوند می‌باشید، می‌نویسیم. از خدا خواستار فیض و آرامش برای شما هستیم.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید

1 از طرف پولس و سیلوانس و تیموتاؤس به كلیسای تسالونیكیان كه به خدای پدر و عیسی مسیح خداوند تعلّق دارد، فیض و آرامش از آن شما باد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 از طرف پولس و سیلاس و تیموتاؤس به کلیسای تسالونیکیان که به خدای پدر و عیسای مسیح خداوند تعلّق دارد: فیض و آرامش از آن شما باد.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




۱تسالونیکان 1:1
30 Iomraidhean Croise  

پَ حَواریُن و شیخُ وا تَمُن اعضای کلیسا صلاح شُدی اَ میون خوشُ کسونی گُزین بُکنِن و به اُشُ واکِل پولس و برنابا به شهر اَنطاکیه بفرستِن. اُشُ به یهودا که بهش بَرسابا شاگو و بِی سیلاس که میون کاکائُن رهبرَ، گُزین شُکِه.


پَ به یهودا و سیلاس مُفرستادن تا اُشُ خوشُ هِمی چیزُئو زَبُنی بهتُ بگن.


ولی پولس، به سیلاس گُزین ایکه. کاکائُن، به اُشُ به فیض خداوند شُسپارد و اُغایه اُشُ راهی سفر بودِن.


ولی وختی اربابوی اُ نزیله شُدی که دگه اَ طریق اُ نزیله چیزی گیرِشُ نِتات، به پولس و سیلاس شُگِه و به اُشُ کَهکَشُر شُکِه توو میدون شهر حد رئیسُ شُبُرد.


نِزیکوی نصف شُو، پولس و سیلاس دعا شاکِه و بِی خدا سرود حمد و ثنا شاخوند و بکیه زندونیُ هم بهشُ گوش شادا،


زِندُنبُن ایگو تا چراغ بیارِن و وا شتاب داخل زندون رَه و همیطو که اَ تِرس شلرزی به پا پولس و سیلاس کَفت.


ایی یهودیون نجیب تِه اَ یهودیونِ تَسالونیکی هَستَرِن. اُشُ کَلُم خدائو با اشتیاق کِبول شُکِه و هر رو نوشته ئُوی مقدّسُ با حواس جمعی شاخونَده تا بِگینَن که ایی چیزُ همیطوِن که ایشُ اَگَن، یا نه.


بعد اَ ایکه سیلاس و تیموتائوس اَ منطکه مقدونیه هُندِن، پولس مشغول اعلام کَلُم خدا بو، و به یهودیون گواهی شَدا که عیسی همو مسیح موعودِن.


بعد دو نُفر اَ کسونی که بهش کمک شاکِه، یعنی تیموتائوس و اِراستوسُ وا مقدونیه ایفِرِستا و خوش چَن وختی توو آسیا مُند.


اُشُویی که واکِل پولس ئَرِن ایشُ ئَرِن: سوپاتِروس بیریه ای که پُس پیرروسَ، آریستارخوس و سِکوندوس که مال تَسالونیکی ئَرِن، گایوس که مال دِربِه ئَه، تیخیکوس و تْروفیموس که مال آسیا ئَرِن، و تیموتائوس.


به همۀ اُشُ که توو شهر روم، عزیز خدائَن و دعوت بودَن تا اَ مقدّسُن بَشِن: فیض و صُل و سلامتی اَ طَرَه بَپمُ خدا، و خداوندْ عیسی مسیح، وا شما بُبوت.


به کلیسای خدا که توو شهر قُرِنتُسِن، به کسونی که در مسیح عیسی مقدّس بودَن و دعوت بودَن تا مقدّس زندگی بُکنِن، وا همۀ اُشُویی که همه جا نُم خداوند ما عیسی مسیحُ پرستش اَکُنِن، که هم خداوند ایشُنِن و هم خداوند ما:


اَ طَرَه پولس که به خواست خدا حَواری مسیح عیسان، و اَ طَرَه کاکامُ تیموتائوس، به کلیسا خدا که توو شهر قُرِنتُسِن، و به همۀ ایمُندارُن به مسیح که توو تَمُن منطکه اَخائیه اَن:


به چه که پُس خدا، عیسی مسیح، که مه و سیلاس و تیموتائوس به اُ میون شما اعلام مُکِه، هم ’بله‘ و هم ’نه‘ نَهَستَه بلکه در عیسی مسیح همیشه ’بله‘ اَن.


و همیطوَم اَ طَرَه همۀ کاکائُنی که وا مِئَن، به کلیسائُوی منطکه غَلاطیه:


کلیسائُوی یهودیه که در مسیحَن، اُ موکَع هِنو به مه اَ رو کیافه شُناشناخت.


فیض و صُل و سلامتی اَ طَرَه بَپمُ خدا، و خداوندْ عیسی مسیح، وازتُ بُبوت.


اَ طَرَه پولس و تیموتائوس، غُلُمُوی مسیح عیسی، به همۀ مقدّسُن در مسیح عیسی که توو شهر فیلیپی اَن، با ناظرُن و شَماسُن:


اَ طَرَه پولس که به خواست خدا، یه حَواری مسیح عیسان، و اَ طَرَه کاکامُ، تیموتائوس،


اَ طَرَه پولس، سیلاس و تیموتائوس، به کلیسای شهر تَسالونیکی که در بَپِمُ خدا، و خداوند عیسی مسیحَن:


به تیموتائوس که در ایمُن چوک حکیکیمِن: اَ طَرَه خدای بَپ، و خداوندمُ مسیح عیسی فیض و رحمت و صُل و سلامتی بُبوت.


به چوک عزیزُم، تیموتائوس: اَ طَرَه خدای بَپ و خداوندمُ مسیح عیسی فیض و رحمت و صُل و سلامتی بُبوت.


بایه بُدُنین که کاکامُ تیموتائوس آزاد بودِن. اگه اُ زودی بیاد، واکِل اُ وا دیدنتُ اَتام.


توسط سیلاس، که اُ رو یه کاکای وفادار اَدونُم، اییُ مختصر وازتُ اُمنوشتِن تا تشویقتُ بُکنُم و گواهی هادَم که ایین اُ فیض حکیکی خدا. توو ایی فیض کایُم ووستی.


همو کلمه که مُدیدِن و مُشنُتِن، و به شما هم اعلام اَکُنیم تا شما هم با ما رفاکت تُبَشِت؛ حکیکتاً که رفاکت ما با بَپ و با پُسِش عیسی مسیحِن.


اَ طَرَه یهودا، غُلُم عیسی مسیح و کاکای یَعکوب، به اُشُویی که دعوت بودَن و در خدای بَپ، عزیزَن و بِی عیسی مسیح حفظ بودَن


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan