Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jošua 24:7 - Biblija Stari i Novi zavjet

7 Tad zavapiše Gospodu, i On postavi tminu između Egipćana i mora, ona ih snađe i prekri. I vaše su oči vidjele ono što učinih Egiptu. Potom ste dugo vremena živjeli u pustinji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jošua 24:7
14 Iomraidhean Croise  

A kada im se faraon približi Izraelovi sinovi dignu pogled, kad gle, Egipćani u potjeri za njima! Tad se Izraelovi sinovi jako uplaše i zavapiše Gospodu.


Tako se postavi između vojske egipatske i izraelske, i jednima bijaše oblak i tmina, a drugima osvijetli noć tako da se čitave noći ne susretoše jedni s drugima.


Tad Izrael vidje moćnu ruku kojom je Gospod postupao s Egipćanima, i narod se plašio Gospoda i povjerovaše u Gospoda i njegovog slugu Mojsija.


Tako ostaste dugo u Kadešu, onoliko koliko već ostaste.


I putovali smo od Kadeš Barnee do prelaska preko potoka Zereda trideset i osam godina, dok se ne iskorijeni čitavo pokoljenje ratnika iz tabora; onako kako se Gospod zakleo.


I Mojsije sazva cijeli Izrael te im reče: „Vidjeli ste sve što je Gospod pred vašim očima učinio faraonu, njegovim slugama i njegovoj zemlji egipatskoj,


Ili pak, da li je ikad kakav bog pokušao sebi uzeti narod iz drugog naroda kušajući ga ispitima, znamenjima, čudima, borbom i rukom silnom i ispruženom desnicom, kroz strahote goleme i djela velika, kao što je to Gospod, vaš Bog, učinio za vas u Egiptu pred vašim očima.


A na koje se „srdio četrdeset godina”. Zar ne na one koji su sagriješili i čija su tijela popadala u pustinji?


Jer su Izraelovi sinovi lutali četrdeset godina pustinjom, dok cijelo koljeno nije pomrlo, svi ratnici koji iz Egipta izađoše, jer se glasu Gospodnjem ne pokoriše. Zato se Gospod zakleo da neće vidjeti zemlju koju je Gospod obećao dati na dar njihovim očevima – zemlju u kojoj teče med i mlijeko.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan