Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Joel 1:7 - Biblija Stari i Novi zavjet

7 Pokidao je lozu moju, oborio smokve moje, ogulio je i srušio, i grane joj pobijeliše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Joel 1:7
12 Iomraidhean Croise  

na loze i smokve im udari, polomi stabla u krajevima njihovim,


Skakavci spopadoše cijeli Egipat, i raširiše se po cijeloj zemlji toliko gusto da tako nešto nikada nije bilo niti će ikada više biti.


Prekriše sve tlo i zemlja se pomrači, i pojedoše sve biljke i plodove stabala koji opstaše pred tučom, i ne ostaviše ništa zeleno na stablima i poljima u cijelom Egiptu.


Tuguje vino, truhne loza, svi veseljaci uzdišu.


Udarajte prsa zbog divnih polja, zbog blagorodnog vina,


Opustošit ću ga; neću ga grabiti i kratiti, izbit će šikara i trnje; a oblacima ću narediti da na njega kiše ne spuštaju.


Posve ću ih dokrajčiti – tako reče Gospod – ni grozda neće biti na lozi, masline u maslinjaku, uvehnut će listovi; otet će im ono što dadoh.


Poharat ću njene loze i masline, sve one o kojima je govorila: To je plaća koju mi dadoše ljubavnici moji. Preobrazit ću ih u šumu, i žderat će ih zvijeri poljske.


Osuši se loza, a smokva uvehnu. Mogranj, palma i jabuka, svako drvo poljsko se sasuši, i radost iščeznu između sinova ljudskih.


„Udario sam vas pošastima, truhležom, mnoge vaše vrtove i vinograde, vaše maslinjake i smokve izjedoše skakavci, a ipak Mi se niste vratili.” Tako kaza Gospod.


Premda smokva ne cvate i nema grozdova na lozi, iako maslina vehne, i na poljima nema hrane, premda nema ovaca u toru, i goveda u štalama,


Zbog vas ću ograničiti skakavce, tako da ne unište plodove polja vaših, a loza u polju će roditi,” tako kaza Gospod nad vojskama.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan