Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 24:9 - Biblija Stari i Novi zavjet

9 Učinit ću ih grozotom, da budu gadost svim kraljevstvima zemaljskim, da im postanu kletva i poslovica, ruglo i prokletstvo na svim mjestima na koja ih protjeram.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 24:9
29 Iomraidhean Croise  

onda ću Izrael iskorijeniti iz zemlje koju sam im darovao; pred licem Svojim ću odbaciti i Hram, koji sam posvetio Svome imenu, i Izrael će postati podsmijeh i sprdnja svim narodima!


onda ću vas istjerati iz zemlje koju sam vam dao; i ovaj Hram koji sam posvetio imenu Svome ću odbaciti od Svoga lica i učinit ću vas poslovicom i sramotom među svim narodima.


i kada sam samo kostrijet nosio, postadoh im podsmijeh i igračka.


Stoga ću skinuti posvetu s knezova svetišta, Jakova ću predati potpunom uništenju, a Izrael postaviti kao ruglo.”


Vaše ime će ostati kao kletva izabranicima Mojim, i Gospod Bog će vas pogubiti, no, sluge Svoje će pozvati imenom drugim.


Učinit ću ih ogavnim svim kraljevstvima zemaljskim, i sve zbog Manašea, sina Ezekijina, kralja judejskoga – zbog svega što učini u Jerusalemu.


Ovaj grad ću učiniti grozotom i ruglom, tako da će se svaki prolaznik zgražavati i podsmijavati zbog muka njihovih.


Jerusalemu i gradovima Judeje, kraljevima i dostojanstvenicima, da ih učinim ruševinama, grozotom, ruglom i prokletstvom, onakvima kakvi danas i jesu!


onda ću s ovim mjestom učiniti kao s Šilom. Ovaj grad će postati prokletstvo svim narodima zemaljskim!”


A ja ću ih goniti mačem, glađu i kugom; učinit ću ih grozotom svim kraljevstvima zemlje, prokletstvom i strahotom, ruglom i podsmijehom onim narodima među koje sam ih protjerao.


Učinit će ih kletvom svim prognanicima iz Judeje koji su u Babilonu; govorit će: ‘Neka te Gospod učini kao Sidkiju i Ahaba, koje je kralj Babilona spržio na ognju.’


Stoga Gospod kaže: Niste Me poslušali, niste proglasili slobodu – svaki za svoga brata i bližnjega. Gle, zato ja objavljujem slobodu maču, kugi i gladi; činim vas užasom svim narodima.


Jer ovako kaza Gospod nad vojskama, Bog Izraela: Onako kako su se Moj gnjev i srdžba sručili na stanovnike Jerusalema, tako će se sručiti i na one koji krenu u Egipat – postat ćete kletva i grozota, prokletstvo i ruglo, i nećete više vidjeti ovog mjesta!


Iskorijenit ću ostatak Judin, sve one koji su upravili lica Egiptu i pošli tamo da bi živjeli kao tuđinci. Svi će stradati u zemlji egipatskoj, svi će pasti od mača i gladi – sve ovo će snaći i one najmanje i najveće – umrijet će od gladi ili mača, i postat će prokletstvo, grozota, ruglo i uvreda!


Tako ću snaći one koji žive u Egiptu – onako kako sam i Jerusalem kaznio mačem, glađu i kugom.


Doista, Gospod više nije mogao podnositi opakosti vaših djela, sve one gadosti koje ste činili – zato je vaša zemlja postala pustinja, strahota i prokletstvo, nenaseljena, kakva je i dan danas.


Jer ovako govori Gospod Bog: Protiv njih pozivam golemu skupštinu, predat ću ih pustošenju i tlačenju.


Kaži Amoncima: Čujte riječ Gospoda Boga! Ovako kaza Gospod Bog: Zbog toga što ste se smijali mome oskrnavljenom svetištu, poharanoj zemlji Izrael i domu Judinom koji je morao u izgnanstvo;


„Sine čovječiji, zbog toga što je Tir vikao o Jerusalemu: 'Ha! Ha! Kapija naroda je razbijena. Sad se ona otvori za me, i ja ću se obogatiti dok je ona tako opustošena.'


stoga vam Gospod Bog poručuje: Gle, snaći ću te i držat ću sud među vama, na oči okolnih naroda.


Gospod će te poraženog predati neprijateljima tvojim; jednim ćeš putem na njih krenuti, a na sedam ćeš se puteva pred njima razbježati. Strašilo ćeš postati za sva zemaljska kraljevstva.


I zgražavat će se nad tobom, postat ćeš poslovica i ruglo među svim narodima u koje će te otjerati Gospod.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan