Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達希伯來人書 4:9 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

9 由此觀之、必別有安息、為 神之民存留。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 由是觀之尚有安息之時、為上帝之民留存焉蓋

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

9 由是觀之、尚遺一安息為上帝之民也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 故上帝之民尚有安息存在、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 由是觀之、有安息尚在後、以待上帝之民也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達希伯來人書 4:9
17 Iomraidhean Croise  

彼將生子、爾可名之曰耶穌、因其必將其民、自罪惡中救出。


彼為我等捨己、欲贖我等脫離諸罪惡、亦欲潔淨我等為其選民熱心行善事、


彼已定意、不願暫時享荒淫之樂、祗願偕 神之民、同受苦難。


故我發怒起誓曰、必不容其享我之安息。


既蒙主應許享受其安息、則當謹慎、恐爾中有未能得之者。


凡得享安息者、皆工完安息、如 神工完安息然、


惟我等信者、皆得享安息、即如主云、我發怒起誓、不容其享我之安息、其實造物之工、自創世以來、皆已完成矣。


若約書亞果能使其得享安息、經上自必不再言他日矣。


爾素非為民、今已為 神之民、爾素未得憐恤、今已得憐恤矣。○


我聞自天有聲命我曰、爾筆之於書、自今以後、信主而死者、乃為有福、聖靈曰、是也、伊等息其勤勞、其功亦隨之。○


神又拭淨其眼淚、不再有死亡、悲哀、號哭、痛苦、蓋以前之事皆逝矣。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan