者米士即牙可百之公書 5:2 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》2 爾之財物壞矣、爾之衣服、被蟲蛀矣。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》2 爾之財已壞、爾之衣蟲蛀、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》2 爾財壞矣、爾衣蠹矣、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》2 爾等之財朽壞、爾等之衣蠹食、 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》2 爾財既敗、爾衣傷蠹、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》2 爾財壞矣、爾衣服蠹矣。 Faic an caibideil |