Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




者米士即牙可百之公書 4:15 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

15 故爾當云、主若許我、我若仍存活、則可行此事、行彼事。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

15 惟寧爾曰若主願、則我儕且生、且行、或此或彼焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

15 寧言若主有旨、我儕且生、行此行彼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

15 爾等更代之曰、若主允許、而我等將生存、我等必行此或彼也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

15 夫爾寧言曰、若主願、則我儕且生且行或此或彼。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

15 惟爾當言、若主有旨、則可活而行此、或彼焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




者米士即牙可百之公書 4:15
10 Iomraidhean Croise  

辭之曰、節期將至、我必上耶路撒冷守節、 神若許我、我仍欲旋返見爾、乃舟行離以弗所、


每逢祈禱之時、懇求 神、或能按其、旨使我終久得平坦之路就爾。


使我按 神旨意、歡然就爾、與爾等同得安息。


此次我不願路過見爾、主若許我、我望與爾同居幾時。


然主若許我、我必速往、彼時我所欲知者、非妄自高大者之言語、乃其權能。


神若許我、我必如此行。


今爾竟以自誇者為喜樂、凡如此之喜樂、皆是不善者。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan