Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




者米士即牙可百之公書 2:21 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

21 我祖亞伯拉罕、將其子以撒、獻於壇上、非因行為得稱為義乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

21 我祖亞爸拉罕、獻子以撒於壇上非由行而得稱為義乎

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

21 我祖亞伯拉罕獻子以撒於壇、非由行見義乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

21 吾祖阿烏拉阿木獻其子伊薩阿克于祭壇、非以其行稱爲義乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

21 我祖押拉函、豈非自行見義、以子以塞獻於壇乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

21 我儕之祖亞伯拉罕、獻其子以撒於壇上、非由行而稱義乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




者米士即牙可百之公書 2:21
21 Iomraidhean Croise  

蓋憑爾之言、定爾爲義人、亦憑爾之言、定爾爲罪人也。○


勿心中自謂亞伯拉罕乃我等之祖、我告爾、 神能使此諸石爲亞伯拉罕之子孫。


即向我祖亞伯拉罕所發之誓。


即呼曰、我祖亞伯拉罕憐憫我、遣拉撒路用指尖蘸水涼我之舌、因我在此火焰中苦甚。


富者曰、我祖亞伯拉罕歟、非然也、若有從死中復活之人、往就伊等、伊等必悔改。


伊等答曰、亞伯拉罕即我之父。耶穌謂伊等曰、爾若為亞伯拉罕之子孫、則必行亞伯拉罕所行之事。


爾豈大於我祖亞伯拉罕乎、亞伯拉罕死矣、眾先知亦死矣、爾以己為何等人乎。


司提反曰、諸位父兄請聽、當日我祖亞伯拉罕、尚在米所波大米、未遷居於哈蘭之時、尊榮之 神、向其顯現。


所以倚賴遵行律法、無一人於 神前得稱為義、蓋律法乃使人知罪。


如此、可云我祖亞伯拉罕以行立功、所得何耶、


又為受割禮者之父、即彼不但受割禮、且按我祖亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡而行者。


所以得為後嗣乃因信、既因信、則在乎恩、使主所應許者、不至落空、必歸於亞伯拉罕之眾子孫、不但歸於從律法者、亦歸於有亞伯拉罕之信者。


亞伯拉罕有信、被試探之時、將以撒獻上.


或有人曰、爾有信心、我有善行、請將爾無善行之信心示我、我亦用我之善行、將我之信心示爾。


可見人得稱義、乃因行為、不但因信。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan