Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




者米士即牙可百之公書 1:1 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

1 神與主耶穌基督之僕雅各、請散居於各處十二支派之人安。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 上帝及主耶穌   基督之僕雅各、請十二支派之散處者安、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 上帝及主耶穌基督之僕雅各、請十二支之散處者安、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇上帝及主伊伊穌斯合利斯托斯之僕亞适烏、問散處十二支派之人安、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 上帝及主耶穌   基督僕雅佮請十二支派之散處者安。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 神及主耶穌基督之僕雅各、請十二支派之散處者安。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




者米士即牙可百之公書 1:1
41 Iomraidhean Croise  

腓力、與巴多羅買、多瑪、與稅吏馬太、亞勒腓之子雅各、與勒拜、又稱達太、


彼非木匠之子耶、其母非名馬利亞耶、其兄弟非雅各、約西、西門、猶大耶。


耶穌曰、我誠告爾、爾等隨從我者、至萬物復興時、人子坐於榮耀之寶座、爾等亦將坐於十二位上、審問以色列十二支派之人。


又有安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓之子雅各、與達太、並稱銳之西門、


使爾在我國中、飲食於我席、且坐於位、審判以色列十二支派。


馬太、與多馬、亞勒腓之子雅各、與稱銳之西門、


人若服事我、即當隨從我、我在何處、服事我者、亦必在何處、人若服事我、我父必重視之。


猶太人遂彼此問曰、彼將何往、使我不能尋見、豈將往就散居於希利尼人中之猶太人、教訓希利尼人乎。


既至、遂登樓、彼得、雅各、約翰、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓之子雅各、稱銳之西門、與雅各之兄弟猶太、皆在此樓寄居。


彼得搖手、使其勿作聲、即將主救其出監之事告之、又命其以此事、轉告雅各、與眾兄弟、於是出而他往。


言畢、雅各即曰、眾兄弟乎、請聽我言。


因摩西之律法、自古以來、各城有人宣講、每值安息日、在會堂讀之。○


於是以書付之、書內云、使徒、長老、與兄弟、請安提阿、叙利亞、基利家、異邦奉教之眾兄弟安。


彼時、有虔誠之猶太人、從天下各國來、寄居於耶路撒冷、


次日、保羅偕我等往見雅各、眾長老皆集。


革老丟、呂西亞、請方伯大人腓力斯安。


我等十二支派之人、晝夜殷勤、事奉 神、皆望此言應騐、亞基帕王歟、我被猶太人控告、即因此望。


其時、在耶路撒冷之教會、大遭迫害、除使徒之外、門徒皆分散於猶太   撒馬利亞各地。


我保羅乃耶穌基督之僕、奉召為使徒、特派傳 神之福音、


至於他使徒、除主之兄弟雅各外、我皆未曾見之。


雅各差遣之人尚未至、彼得與異邦人同食、伊等既至、彼得畏懼奉割禮者、則退去、與異邦人離隔。


人視為教會柱石之雅各、磯法、約翰、既知有此恩惠賜與我、遂與我及巴拏巴、用右手行相交之禮、使我等往異邦人中、伊等往奉割禮之人中。


耶穌基督之僕保羅、提摩太、修書寄與腓立比信基督耶穌之眾聖徒、及諸監督、諸執事、


爾務必在冬日以前來就我。友布羅、布田   利奴、革老底亞、與眾兄弟、皆問爾安。


我保羅為 神之僕、為耶穌基督之使徒、為使 神之選民、信服聖道、明曉敬虔之真理、


耶穌基督之使徒彼得、修書與散居於本都、加拉太、伽帕多家、亞西亞、庇推尼之客旅、


為耶穌基督之僕、並為其使徒之西門彼得、修書與凡賴我 神、及主救主耶穌基督之義、與我等同得至寶之信心者、


耶穌基督之僕、雅各之兄弟猶大、修書寄與被召因父 神蒙寵愛、為耶穌基督得保護之人、


我聞印者之數、以色列各支派、共有十四萬四千。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan