Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 18:9 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

9 如此、即應耶穌從前所言、爾賜我之人、我無一失落之語矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 皆以應其所言云、爾所予我者、我無失其一焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

9 是為驗其前言云、爾予我者、未亡其一也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 是爲應彼前所吿之言、即爾所賜我者、其中我未滅亡一人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

9 是以騐其先語之言。尔所付余者。無失一。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 如是以盈滿其前言云、爾予我諸人、我未亡一也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 18:9
3 Iomraidhean Croise  

我同伊等在世之時、曾因爾名、保守伊等、凡爾所賜我者、我皆保全之、其中無一失落者、惟失落當滅亡之人、以應經上所言。


耶穌曰、我已告爾、我即是。爾若尋我、可容此諸人去。


凡父所賜我之人、我必不失去、在末日、我必使之復活、此即遣我來之父之意。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan