Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 13:5 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

5 即傾水於盆、洗門徒之足、以己所繫之巾拭之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 後注水於盤、始洗門徒之足、以所束之巾拭之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 注水於盤、濯門徒足、以所束之巾拭之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 後注水于盤、始洗門徒之足、以所束之巾拭之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 継注水于盆。始洗徒之足。而以己腰所纒之帛拭之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 注水於盤、始濯門徒足、以所束之巾拭之

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 13:5
30 Iomraidhean Croise  

立於耶穌後、傍其足而哭、淚濕其足、以己髮拭之、又吻接其足、以香膏膏之。


遂回顧彼婦、謂西門曰、爾見此婦人乎、我入爾家、爾未曾與我水洗足、惟有此婦、用眼淚濕我之足、以其首髮拭之。


耶穌曰、凡已洗浴者、但須洗足、則全身潔矣、爾等乃潔淨者、然非皆潔淨。


比及西門彼得、彼得曰、主、欲洗我之足乎。


彼得曰、爾終不可洗我之足。耶穌曰、我若不洗爾、爾即與我無干。


有一兵以槍刺破其脅、即有血與水流出。


今爾為何遲緩乎、起、祈禱主名領洗、洗去爾之罪。


爾中有人曾如此行、今因主耶穌基督、並我 神聖靈之感動、已得洗淨、成為聖潔、稱為義人。○


欲使教會成聖、以洗禮之水與道而潔之、


又須有善行被人稱讚、即如撫養孩童、接待遠人、洗聖徒之足、救拔難人、歸從眾善等事。


我等則當洗去心中之惡念、以清水淨身、存誠實之心、篤信不疑、來至 神前。


我等若行於光明中、如 神之在光明中、則彼此有同心、而其子耶穌基督之血、必洗淨我一切之罪。


此乃以水以血而來者、即耶穌基督、非但以水、乃以水而兼以血、


我對曰、我主、爾知之、長老曰、伊等乃經歷大難而來者、曾以羔羊之血、洗淨其衣服而白之.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan