Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 11:8 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

8 門徒曰、夫子、猶太人近欲以石擊爾、爾尚往彼處耶。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 門徒謂之曰、啦吡、猶太人近尋擊爾以石、而爾尚復往彼乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

8 門徒曰、夫子、猶太人方欲以石擊爾、爾尚復往乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

8 門徒曰、拉韋、今伊屋叠亞人尋求以石擊爾、而爾復欲往彼乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

8 徒曰。臘被。如達人纔先欲石擊尔。マ又復徃焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 門徒謂之曰、夫子、猶太人曩求石擊爾、爾尚復往乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 11:8
11 Iomraidhean Croise  

歡喜人在街市與之請安、又歡喜人稱之曰夫子夫子、


但爾不可受夫子之稱、爾惟有一師尊、即基督、爾皆爲兄弟。


當時猶太人、又取石欲擊耶穌。


眾人又欲執之、耶穌遂脫離伊等之手。


有猶太多人、早至馬大   馬利亞家、因其兄弟死、而唁慰之。


婦人去後、門徒向耶穌曰、請夫子食。


眾遂取石欲擊耶穌、耶穌隱避出殿、自眾中經過而去。


但此事我全不在意、亦不重視我之性命、惟思歡喜行畢我所當行之程、盡主耶穌所託我之職、證明 神賜恩之福音。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan