Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 9:32 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

32 門徒不明此言、又不敢問之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

32 門徒不悟斯言、亦不敢問、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

32 門徒未達、而不敢問、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

32 伊等未悟此言、亦恐問之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

32 然伊等不逹之。而怕問之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

32 門徒未達斯言、而懼問之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 9:32
12 Iomraidhean Croise  

後十一門徒坐席之時、耶穌顯現、責其心硬不信、因其復活以後、有人見之、告與伊等、伊等仍不信。


耶穌曰、爾亦如此不明乎、豈不知凡自外入者、不能汚穢人、


耶穌轉身視門徒、責彼得曰、撒但退去、因爾不體 神之意、惟體人之意。


門徒將此言記於心、彼此議曰、從死復活、是何意乎。


此言、門徒一句不曉、因其言隱祕、伊等不知所言者爲何。○


伊等不明耶穌、之言。


耶穌即開導伊等之心、使其明曉聖經。


門徒不解此言、因其意隱秘、不能明曉、又不敢問耶穌。○


門徒初不明此言、至耶穌受榮之後、方憶此言、乃指彼而記、且人果向之如此行。


耶穌知伊等欲問、即謂之曰、我言等不多時、爾即不見我、再等不多時、爾又必見我、爾為此言、彼此相問乎。


時門徒反、見耶穌與婦人言、奇之。然無人問其何求、亦無人問其為何與婦人言.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan