Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 9:25 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

25 耶穌見衆人來聚、即震嚇邪鬼曰、聾啞之鬼、我命爾自其內而出、不許再入。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

25 耶穌見群眾趨集、乃叱污鬼、謂之曰、啞聾之鬼歟、我命爾離其人而出、毋再入之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

25 耶穌見眾趨集、則叱邪鬼曰、喑聾之鬼、我命爾出、毋復入之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

25 然伊伊穌斯見民趨集、斥邪神曰、啞聾之鬼歟、我命爾由彼出、勿再入之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

25 耶穌見衆趋集。警邪魔。謂之曰。聾喑之風。我命尔出。再不入之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

25 耶穌見眾趨集、則斥不潔神、謂之曰、瘖聾之神、我命爾出、勿再入之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 9:25
17 Iomraidhean Croise  

其時、有人攜一爲鬼所附、瞽而啞者、就耶穌、耶穌醫之、使其瞽而得見、啞而能言。


耶穌指斥鬼、鬼即出、其人之子、立時愈矣。


衆人一見耶穌、即甚驚異、趨前與之請安。


孩童之父、即流淚呼曰、主歟、我信、但我之信不足、求爾輔助。


其鬼呼叫、使孩童大大抽瘋、即出、孩童如已死然、有多人言其已死。


耶穌逐出一使人啞之鬼、鬼出、啞者即能言、眾甚希奇。


耶穌責之曰、不可作聲、由此人而出。鬼遂仆其人於眾中而出、其人竟未受傷。


有鬼從多人身內而出、呼曰、爾乃 神之子基督。耶穌因伊等識己爲基督、遂禁止之、不許其出言。○


因耶穌曾命邪鬼自其人而出、邪鬼屢次強拘其人、雖用鐵鍊脚桎捆鎖、看守之、彼竟折斷捆鎖之鐵具、被鬼逐於曠野。


來時、鬼將其推倒、使之抽瘋、耶穌即指斥邪鬼、醫愈其子、交與其父。


婢女如此呼者多日、保羅不悅、轉身謂其鬼曰、我奉耶穌基督之名、命爾自彼而出、其鬼即出。○


天使長米加勒為摩西之屍身、與魔鬼爭論、尚不敢用咒罵之言罪責之、惟曰、願主責爾。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan