Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 8:32 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

32 耶穌明明言此、彼得即牽至側而諫之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

32 耶穌以斯言明語之、彼得援而始諫焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

32 耶穌明出此言、彼得援而諫之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

32 而彼明吿此言、而撇特兒諫起之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

32 公明言其情。伯多羅挽而始諫之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

32 耶穌侃然言之、彼得援而始斥之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 8:32
9 Iomraidhean Croise  

彼得牽至側、諫曰、主、此萬不可、且不至於如此。


耶穌在舟尾、枕而睡、門徒喚醒之、謂之曰、夫子、我等將死矣、爾不顧乎。


馬大因供給伊等、事多心亂、來至耶穌前、曰、主歟、我妹留我一人行事、主不在意乎。請命彼來助我。


猶太人圍繞之曰、爾使我猶疑不定、至幾時乎、爾若真為基督、可明告我。


耶穌即明告伊等曰、拉撒路死矣。


我曾用比喻、以此事告爾、時將至、我不再用比喻訓爾、必以父明言於爾。


門徒曰、今爾乃明言、不再用比喻矣。


耶穌答曰、我曾明明講道與世人、我常在會堂與聖殿、即猶太人聚集之處、教訓人、我未嘗私有何言。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan