Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 8:23 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

23 耶穌携瞽者之手、引其至村外、唾於其目、又以手按之、問其有所見否。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

23 耶穌執瞽者之手、携出村外、既唾其兩目、而以手按之、問曰、爾有所見否、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

23 乃執瞽者手、攜出村外、唾其目、以手按之、曰、有所見否、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

23 彼執瞽者之手、引出村外、唾其目、按手于其上、問其有何所見、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

23 其携瞽之手出鄉外。唾厥目。置之二手。問之見物否。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

23 乃執瞽者手、攜出村外、唾其目、手按之、問、爾有所見否。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 8:23
12 Iomraidhean Croise  

切求之曰、我之小女將死矣、請爾來、按手於其身、醫治之、彼必活矣。


耶穌引其離衆、至僻靜之地、用手指探其耳、以唾抹其舌、


瞽者即上視曰、我見人行、如樹木然。


耶穌遣其歸家、曰、勿入村、勿告村中之人。○


千夫長執其手、攜至僻處問之曰、爾有何言告我.


掃羅從地而起、開目、不能見、有人執其手、携之入大馬色城。


不似我攜手領其列祖出伊及時所立之約、因彼不守我之約、我即不眷顧之、此乃主所言者。


我勸爾向我買火煉之金、則可富足、又買白衣、則可衣之、以免露體之羞、又買膏抹於目、則可觀視。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan