Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 7:34 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

34 望天歎息、謂之曰、以法大、譯之、即云開矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

34 望天而歎、謂之曰、㕽𠵽𠯈、即云啟也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

34 仰天歎曰、以法大、譯即啟也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

34 仰天嘆息、語之曰、耶發發、譯即啟也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

34 仰天嘅嘆。謂之曰。厄拂大。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

34 仰天嘆而謂之曰、㕽㗶𠯈、譯即開也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 7:34
21 Iomraidhean Croise  

耶穌發憐憫之心、伸手捫之曰、我肯、爾潔淨矣。


申初時、耶穌大聲呼曰、以羅伊、以羅伊、拉馬撒巴各大尼、譯之、即言我 神、我 神、爲何離我。


遂執女孩之手、謂之曰、大利大古米、譯之、即言女子歟、我命爾起。


耶穌手持五餅二魚、望天祝謝、擘餅遞與門徒、命陳於衆人前、又將二魚分與之。


其人之耳即開、舌亦舒展、言語亦清明。


耶穌心內歎息、曰、此世代爲何求奇事乎、我誠告爾、斷無奇事與此世代觀。


耶穌曰、爾可得見、爾之信救爾矣。


耶穌將近耶路撒冷、望見城、即爲之哭。


遂進前按其杠、舁夫止步。耶穌曰、少年人、我命爾起。


耶穌見馬利亞、與同來之猶太人皆哭、遂傷心、極其悲慟、


耶穌又傷心、至墳墓前、墳墓乃一洞、以石塞之。


伊等即移石離死人之葬地、耶穌舉目望天曰、父歟、我感謝爾因爾已聽我。


言畢、即大聲呼曰、拉撒路出、


耶穌講畢此言、遂舉目望天曰、父歟、時至矣、願爾榮耀爾之子、使爾子亦榮耀爾。


彼得謂之曰、以尼雅、耶穌基督醫愈爾矣、起而收拾爾牀、彼遂起。


彼得使伊等皆出、乃跪而祈禱、轉身謂死人曰、大比大起、彼立刻開目、望見彼得、即起坐。


蓋我等之祭司長、非不能體恤我等之懦弱、彼亦曾諸事受試探、與我等相同、但彼無罪、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan