Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 7:29 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

29 耶穌曰、因此一言、爾可歸、鬼已離爾之女矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

29 耶穌語之曰、為此一言、爾可歸矣、鬼已離爾女而出矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

29 耶穌曰、因此一言、爾其往哉、鬼已出爾女矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

29 彼語之曰、因此言往、魔鬼由爾女出矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

29 方語之曰。為此言。尔徃。魔鬼已出尔女矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

29 耶穌語之曰、即此一言、爾往、鬼已出爾女矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 7:29
7 Iomraidhean Croise  

虛心者福矣、以天國即其國也。


婦人答曰、主歟、是也、但狥在棹下、亦食子女所遺之零碎。


婦人歸至己家、即知鬼已出、見女臥於牀。○


犯罪者屬魔鬼、因魔鬼自始即常犯罪、 神之子顯現、為欲除滅魔鬼之行。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan