Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 7:27 - 包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》

27 耶穌謂之曰、先容子女食飽、以子女之餅與狗、不可也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

27 耶穌謂之曰、容兒、曹先飽、蓋取兒曹之餅、投於犬子、非美也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

27 耶穌曰、容兒曹先飽、取其餅投狗、非宜也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

27 伊伊穌斯謂之曰、容兒曹先飽、取兒曹之餅投于狗、未善也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

27 謂之曰。尔待子先飽。葢不好拿子等之餅委于狗。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

27 謂之曰、容子女先飽、蓋取子女餅投犬子、非美也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 7:27
8 Iomraidhean Croise  

耶穌遣此十二使徒時、命之曰、外邦人之地勿往、撒馬利亞人之城勿入、


勿以聖物與狗。勿以爾之珍珠與豬、恐其踐踏珍珠、轉而噬爾。○


此婦乃希利尼人、屬敍利   非尼基族、彼求耶穌、逐鬼離其女。


婦人答曰、主歟、是也、但狥在棹下、亦食子女所遺之零碎。


主謂我曰、爾行矣、我將遣爾遠往異邦也.○


蓋我云、耶穌基督、乃為 神之真理、作受割禮者之執事、以應所許列祖之言。


彼時、爾與基督相離、乃以色列國外之人、與盟約所許之福無關、無有指望、活於世間、以為無有 神。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan